"Test na russkost" : Sravnenie fonovyh znanii u nositelei i nenositelei russkogo jazyka s pomo t ju oprosa / "Venäläisyyden" testi : kulttuurisidonnaisten tekstien tuntemisen vertailu venäjää äidinkielenään puhuvien ja venäjää opiskelevien kesken kyselytutkimuksen perusteella
Onishko, Natalja (2015)
Onishko, Natalja
2015
Käännöstiede (venäjä) - Translation Studies (Russian)
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2015-05-25
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:uta-201506121705
https://urn.fi/URN:NBN:fi:uta-201506121705
Kuvaus
”ТЕСТ НА РУССКОСТЬ” : Сравнение фоновых знаний у носителей и неносителей русского языка с помощью опроса
Tiivistelmä
Lentävät lauseet kiehtovat monia vieraan kielen opiskelijoita. Se on sellainen osa opetuksessa, joista pidetään, ja siitä jopa nautitaan. On mielenkiintoista tietää, minkälaisia sananlaskuja, lausahduksia ja sanontoja toinen kulttuuri käyttää ja mistä ne ovat tulleet. Onko yhteneviä fraaseja ja jos ei, niin millä tavoin ne eroavat. Internetistä löytyy monia testejä, joissa halukkaat voivat katsoa kuinka hyvin he tuntevat toisen kulttuurin tapoja ja lausahduksia.
Monet venäläiset tutkijat ovat tutkineet kielen ja kulttuuria yhteisvaikutusta. Mitkä asiat eri kulttuurin ja erityisesti venäläisessä synnyttävät niitä piirteitä, joita toisissa kulttuureissa pidetään heille tyypillisinä. Miksi eri kielissä sama asia ilmaistaan eri tavalla? Miksi, kun luulet ymmärtäväsi kaikki sanat puheesta tai tekstistä, et ymmärräkään sen syvällistä merkitystä.
Tämän pro gradu -tutkielman tavoitteena on tutkia kyselylomakkeen muodossa erilaisia lentäviä lauseita ryhmiltä, joilla venäjän kieli on erilaisessa asemassa. On venäjää äidinkielenään puhuvia ja venäjää opiskelevia. Lentäviä lauseita on eri aloilta, elokuvista, kirjallisuudesta, politiikasta ja historiasta. Myös testataan tunnettujen henkilöiden ja fraseologian tuntemusta.
Tulokset esitetään taulukkoina ja diagrammeina, joista on helppo verrata oikeiden ja väärien vastauksien määriä. Oletuksena oli, että venäläiset tietävät paremmin lentäviä lauseita kuin mikään muu ryhmä. Näin myös tapahtui. Pieniä yllätyksiä tuli vastaan yksittäisissä fraaseissa. Esimerkiksi kirjallisuuden lentävien lauseiden lähteet ei-venäläiset tiesivät vähän paremmin kuin venäläiset.
Aihe on laaja ja painottaen eri asioita voi kehittää uuden tutkimuksen. Näin voidaan selvittää esimerkiksi tarkemmin jonkin lentävän lauseen käyttöä ja tuntemusta.
Monet venäläiset tutkijat ovat tutkineet kielen ja kulttuuria yhteisvaikutusta. Mitkä asiat eri kulttuurin ja erityisesti venäläisessä synnyttävät niitä piirteitä, joita toisissa kulttuureissa pidetään heille tyypillisinä. Miksi eri kielissä sama asia ilmaistaan eri tavalla? Miksi, kun luulet ymmärtäväsi kaikki sanat puheesta tai tekstistä, et ymmärräkään sen syvällistä merkitystä.
Tämän pro gradu -tutkielman tavoitteena on tutkia kyselylomakkeen muodossa erilaisia lentäviä lauseita ryhmiltä, joilla venäjän kieli on erilaisessa asemassa. On venäjää äidinkielenään puhuvia ja venäjää opiskelevia. Lentäviä lauseita on eri aloilta, elokuvista, kirjallisuudesta, politiikasta ja historiasta. Myös testataan tunnettujen henkilöiden ja fraseologian tuntemusta.
Tulokset esitetään taulukkoina ja diagrammeina, joista on helppo verrata oikeiden ja väärien vastauksien määriä. Oletuksena oli, että venäläiset tietävät paremmin lentäviä lauseita kuin mikään muu ryhmä. Näin myös tapahtui. Pieniä yllätyksiä tuli vastaan yksittäisissä fraaseissa. Esimerkiksi kirjallisuuden lentävien lauseiden lähteet ei-venäläiset tiesivät vähän paremmin kuin venäläiset.
Aihe on laaja ja painottaen eri asioita voi kehittää uuden tutkimuksen. Näin voidaan selvittää esimerkiksi tarkemmin jonkin lentävän lauseen käyttöä ja tuntemusta.