Kulttuurisukellus kaupalliseen venäjään. Venäläinen puhekulttuuri liikevenäjän oppikirjoissa.
HAAPANIEMI, MIRA (2003)
Tässä tietueessa ei ole kokotekstiä saatavilla Treposta, ainoastaan metadata.
HAAPANIEMI, MIRA
2003
Käännöstiede (venäjä) - Translation Studies (Russian)
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
Hyväksymispäivämäärä
2003-07-04Tiivistelmä
Suomessa vuosien 1990—2000 julkaistujen liikevenäjän oppikirjojen lukutekstien tutkimisen tarkoituksena oli selvittää kirjojen sisältö venäläisen liike-elämän tapakulttuurin osalta. Lukutekstejä analysoitiin suorien ja epäsuorien viittausten kautta tapakulttuuriin. Tutkimuksen taustalla olivat kysymykset: Kuinka paljon Suomessa julkaistuissa liikevenäjän oppikirjoissa opetetaan venäläistä tapakulttuuria ja minkälaisia tapakulttuuriin liittyviä tilanteita niissä käsitellään?
Tutkimuksen päätelmäksi saatiin, että materiaalina olleet oppikirjat sisältävät liike-elämän tapakulttuuritietoutta heikohkosti ja niiden yhteiseksi nimittäjäksi nousi puhuttuun kieleen liittyvät tapasidonnaisuudet. Puhekulttuuria käsiteltiin kirjoissa joko suoraan tai epäsuorasti. Kirjojen yhteisiä aiheita olivat venäläinen nimikäytäntö, esittäytyminen, puhuttelu, kohteliaat ilmaisut, tervehtiminen, puhelimessa puhuminen, liike-elämän kiitospuheet ja small talk. Kirjojen yhteisistä aiheista huolimatta niissä käsittellään aiheita vaihtelevasti. Tutkimuksen päätelmänä on, että materiaalina olevia oppikirjoja lukemalla venäläisestä puhekulttuurista opitaan jonkin verran riippuen kirjasta.
Tutkimusmateriaalina oli neljä Suomessa julkaistu vuosina 1996—2000 julkaistua liikevenäjän oppikirjaa: Dogovorilis! Sovitaan näin!, Kurs na evro Eurokurssi, Liikevenäjää. Delovoje obštšenije ja Sekret uspeha 1. Yrityksen viestintää. Tässä tutkimuksessa lähdettiin siitä, että tuoreet liikevenäjän oppikirjat sisältävät tietoa nykypäivän venäläisestä tapakulttuurista. Eniten venäläistä puhekulttuuria oli Dogovorilis! Sovitaan näin!-kirjassa ja vähiten Liikevenäjää. Delovoje obštšenije-kirjassa.
Tämän puhekulttuurin tutkimuksen taustalla on ajatus siitä, että jokaisella kulttuurilla on omat puhekulttuurin sääntönsä, joihin vieraan kulttuurin edustaja saattaa kompastua ja joita kysessä olevan kulttuurin edustaja ei välttämätä tunnista ennen kuin sääntöjä rikotaan. Siksi tässä tutkimuksessa kulttuurienvälisellä viestinnälläon tärkeä rooli. Tutkimuksessa käsitellään myös kulttuuri-käsitettä ja tapakulttuurin historiaa, sillä ne ovat perustana liike-elämässä vallitsevalle tapa- ja puhekulttuurille.
Tutkimuksen päätelmäksi saatiin, että materiaalina olleet oppikirjat sisältävät liike-elämän tapakulttuuritietoutta heikohkosti ja niiden yhteiseksi nimittäjäksi nousi puhuttuun kieleen liittyvät tapasidonnaisuudet. Puhekulttuuria käsiteltiin kirjoissa joko suoraan tai epäsuorasti. Kirjojen yhteisiä aiheita olivat venäläinen nimikäytäntö, esittäytyminen, puhuttelu, kohteliaat ilmaisut, tervehtiminen, puhelimessa puhuminen, liike-elämän kiitospuheet ja small talk. Kirjojen yhteisistä aiheista huolimatta niissä käsittellään aiheita vaihtelevasti. Tutkimuksen päätelmänä on, että materiaalina olevia oppikirjoja lukemalla venäläisestä puhekulttuurista opitaan jonkin verran riippuen kirjasta.
Tutkimusmateriaalina oli neljä Suomessa julkaistu vuosina 1996—2000 julkaistua liikevenäjän oppikirjaa: Dogovorilis! Sovitaan näin!, Kurs na evro Eurokurssi, Liikevenäjää. Delovoje obštšenije ja Sekret uspeha 1. Yrityksen viestintää. Tässä tutkimuksessa lähdettiin siitä, että tuoreet liikevenäjän oppikirjat sisältävät tietoa nykypäivän venäläisestä tapakulttuurista. Eniten venäläistä puhekulttuuria oli Dogovorilis! Sovitaan näin!-kirjassa ja vähiten Liikevenäjää. Delovoje obštšenije-kirjassa.
Tämän puhekulttuurin tutkimuksen taustalla on ajatus siitä, että jokaisella kulttuurilla on omat puhekulttuurin sääntönsä, joihin vieraan kulttuurin edustaja saattaa kompastua ja joita kysessä olevan kulttuurin edustaja ei välttämätä tunnista ennen kuin sääntöjä rikotaan. Siksi tässä tutkimuksessa kulttuurienvälisellä viestinnälläon tärkeä rooli. Tutkimuksessa käsitellään myös kulttuuri-käsitettä ja tapakulttuurin historiaa, sillä ne ovat perustana liike-elämässä vallitsevalle tapa- ja puhekulttuurille.