Tulkin ammattitaito: tiedot, taidot ja valmiudet ammatinharjoittamisessa
LEINONEN, MARIA (2013)
LEINONEN, MARIA
2013
Käännöstiede - Translation Studies
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2013-04-11
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-23432
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-23432
Tiivistelmä
Tämä pro gradu -tutkielma käsittelee tulkin ammattitaitoa ja fokusoi erityisesti tietoihin, joita ammatinharjoittaminen tulkilta edellyttää. Sen lisäksi tarkastellaan, miten tulkin pätevyys vaikuttaa työstä suoriutumiseen ja siten tulkkauksen laatuun. Suomessa tulkkauksen tarve on jatkuvasti kasvussa, minkä vuoksi tulkkeja tarvitaan yhä enemmän. Tulkin ammattinimikettä ei ole kuitenkaan suojattu, joten tulkkina voi periaatteessa toimia kuka tahansa, joka mielestään siihen kykenee. Kysymys tulkkien ammattitaidosta onkin noussut viime vuosina esille, sillä esimerkiksi oikeusistunnoissa on tulkannut myös epäpäteviä henkilöitä. Tämän vuoksi tutkielmassa pyritään selvittämään, millaisia ammatillisia tietoja, taitoja ja valmiuksia tulkki työssään tarvitsee eli millainen on pätevä tulkki.
Tutkimusaineisto koostuu kahdeksan pitkän työuran tehneen ammattitulkin haastattelusta. Haastattelun avulla pyrittiin muun muassa kartoittamaan, miten koulutus ja mahdollinen täydentävä koulutus ovat vaikuttaneet ammattitaidon rakentumiseen ja miten tulkit käytännössä ylläpitävät ja kehittävät ammattitaitoaan. Haastatteluaineistosta nousi esiin, miten korkeaa ammattitaitoa tulkilta edellytetään ja millaisia työn luonteesta johtuvia vaatimuksia hänelle asetetaan. Tutkielmassa käsitellään lisäksi haastateltavien käsityksiä ammattitaitoisen tulkin ominaisuuksista.
Tutkielmassa havaittiin, että ammattitaitoisena tulkkina pidetään sellaista, jolla on erinomainen työkielitaito, mutta kielellisten tietojen lisäksi korostettiin taitoa käyttää kieliä tilanteen edellyttämällä tavalla. Tämän tulkin kielikompetenssin lisäksi esiin nousivat niin hyvä yleissivistys, stressin- ja paineensietokyky kuin kyky sopeutua erilaisiin ja muuttuviin tilanteisiin. Aineistosta ilmeni lisäksi, että työkokemusta pidetään tulkin ammattitaidon kehittämisessä hyvin olennaisena tekijänä.
Analyysin perusteella saadaan käsitys siitä, miten laaja-alaista osaamista tulkki ammatissaan tarvitsee sekä miten psyykkisesti ja fyysisesti kuormittavaa työ on. Lisäksi voidaan todeta, että jatkuva uuden omaksuminen ja tiedon kartuttaminen on ammattitaidon ylläpitämisen vuoksi välttämätöntä.
Avainsanat: tulkin ammattitaito, tulkin kompetenssit, yleissivistys
Tutkimusaineisto koostuu kahdeksan pitkän työuran tehneen ammattitulkin haastattelusta. Haastattelun avulla pyrittiin muun muassa kartoittamaan, miten koulutus ja mahdollinen täydentävä koulutus ovat vaikuttaneet ammattitaidon rakentumiseen ja miten tulkit käytännössä ylläpitävät ja kehittävät ammattitaitoaan. Haastatteluaineistosta nousi esiin, miten korkeaa ammattitaitoa tulkilta edellytetään ja millaisia työn luonteesta johtuvia vaatimuksia hänelle asetetaan. Tutkielmassa käsitellään lisäksi haastateltavien käsityksiä ammattitaitoisen tulkin ominaisuuksista.
Tutkielmassa havaittiin, että ammattitaitoisena tulkkina pidetään sellaista, jolla on erinomainen työkielitaito, mutta kielellisten tietojen lisäksi korostettiin taitoa käyttää kieliä tilanteen edellyttämällä tavalla. Tämän tulkin kielikompetenssin lisäksi esiin nousivat niin hyvä yleissivistys, stressin- ja paineensietokyky kuin kyky sopeutua erilaisiin ja muuttuviin tilanteisiin. Aineistosta ilmeni lisäksi, että työkokemusta pidetään tulkin ammattitaidon kehittämisessä hyvin olennaisena tekijänä.
Analyysin perusteella saadaan käsitys siitä, miten laaja-alaista osaamista tulkki ammatissaan tarvitsee sekä miten psyykkisesti ja fyysisesti kuormittavaa työ on. Lisäksi voidaan todeta, että jatkuva uuden omaksuminen ja tiedon kartuttaminen on ammattitaidon ylläpitämisen vuoksi välttämätöntä.
Avainsanat: tulkin ammattitaito, tulkin kompetenssit, yleissivistys