False Friends, or what you will: How False Friends Created through Semantic Change Affect the Interpretation of William Shakespeare's Twelfth Night
KAASINEN, ANNE (2012)
KAASINEN, ANNE
2012
Englantilainen filologia - English Philology
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2012-11-14
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-23020
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-23020
Tiivistelmä
Tässä Pro Gradu –tutkielmassa tarkastelen ns. väärien ystävien (false friends) vaikutusta ShakespearenTwelfth Night–näytelmän tulkintaan.Väärillä ystävilläviittaan tässä tutkielmassa sanoihin, joiden merkitys on muuttunut siten, että niitä käytetään nykykielessä eri merkityksessä kuin varhaismodernilla aikakaudella, jolloinTwelfth Nightkirjoitettiin. Tutkielman tavoitteena on selvittää, voivatko väärät ystävät vaikuttaa näytelmän tapahtumien, henkilöiden tai yksittäisten repliikkien tulkintaan, ja miten nämä vaikutukset ilmenevät.
Tutkielmani lähentelee suuntaukseltaan presentismiä (presentism), joka tarkastelee tekstejä nykypäivän näkökulmasta sen sijaan, että pyrkisi käsittelemään niitä oman aikakautensa näkökulmasta. Tutkimukseni perustuu David Crystalin (2008) käsityksiin vääristä ystävistä Shakespearen kielessä ja olen käyttänyt lähtökohtana hänen yhdessä Ben Crystalin kanssa kokoamaa Shakespeare-sanastoa (2002).
Tutkielma on jaettu kolmeen osaan: teoria osuuteen sekä kahteen analyysikappaleeseen. Teoriaosuudessa esittelen käsitteenväärät ystävätja semanttiset muutokset, jotka johtavat väärien ystävien syntyyn. Lisäksi tarkastelen kielen käyttöä Shakespearen aikakaudella ja sen vaikutusta väärien ystävien syntyyn ja esittelen presentismi-suuntauksen.
Ensimmäisessä analyysi-osiossa tutkin 30 esimerkkisanan todennäköisimpiä merkitysassosiaatioita nykypäivän lukijan näkökulmasta ja näiden merkitysten soveltamisen vaikutuksia näytelmän repliikkien ja tilanteiden tulkintaan. Olen jaotellut tulokset kuuteen kategoriaan: merkityksen muutos, sävyn muutos huonompaan ja parempaan suuntaan, kerrostetun merkityksen menettäminen ja lisääminen, sekä merkitykset, joiden vaihtuminen ei vaikuta tulkintaan lainkaan. Toisessa analyysi-osiossa vedän aiemmassa saadut tulokset yhteen ja tarkastelen niiden yhteisvaikutusta näytelmän päähenkilöiden tulkintaan, antaakseni kattavamman kuva väärien ystävien vaikutuksista kokonaisuuksien tulkintaan yksittäisten repliikkien ohella.
Tutkielmasta selviää, että väärät ystävät voivat vaikuttaa tekstin tulkintaan kuudella yllä mainitulla tavalla ja että niiden aiheuttamat ”virheelliset” mielleyhtymät voivat vaikuttaa siihen, miten lukija hahmottaa esimerkiksi näytelmän henkilöhahmojen luonteen tai tarkoitusperät. Nämä muutokset eivät kuitenkaan vähennä varhaismodernien tekstien arvoa tai luettavuutta, vaan päinvastoin antavat niille uutta elämää ja relevanssia nykypäivään.
Asiasanat:Shakespeare, presentismi, väärät ystävät, semanttinen muutos, semantiikka
Tutkielmani lähentelee suuntaukseltaan presentismiä (presentism), joka tarkastelee tekstejä nykypäivän näkökulmasta sen sijaan, että pyrkisi käsittelemään niitä oman aikakautensa näkökulmasta. Tutkimukseni perustuu David Crystalin (2008) käsityksiin vääristä ystävistä Shakespearen kielessä ja olen käyttänyt lähtökohtana hänen yhdessä Ben Crystalin kanssa kokoamaa Shakespeare-sanastoa (2002).
Tutkielma on jaettu kolmeen osaan: teoria osuuteen sekä kahteen analyysikappaleeseen. Teoriaosuudessa esittelen käsitteenväärät ystävätja semanttiset muutokset, jotka johtavat väärien ystävien syntyyn. Lisäksi tarkastelen kielen käyttöä Shakespearen aikakaudella ja sen vaikutusta väärien ystävien syntyyn ja esittelen presentismi-suuntauksen.
Ensimmäisessä analyysi-osiossa tutkin 30 esimerkkisanan todennäköisimpiä merkitysassosiaatioita nykypäivän lukijan näkökulmasta ja näiden merkitysten soveltamisen vaikutuksia näytelmän repliikkien ja tilanteiden tulkintaan. Olen jaotellut tulokset kuuteen kategoriaan: merkityksen muutos, sävyn muutos huonompaan ja parempaan suuntaan, kerrostetun merkityksen menettäminen ja lisääminen, sekä merkitykset, joiden vaihtuminen ei vaikuta tulkintaan lainkaan. Toisessa analyysi-osiossa vedän aiemmassa saadut tulokset yhteen ja tarkastelen niiden yhteisvaikutusta näytelmän päähenkilöiden tulkintaan, antaakseni kattavamman kuva väärien ystävien vaikutuksista kokonaisuuksien tulkintaan yksittäisten repliikkien ohella.
Tutkielmasta selviää, että väärät ystävät voivat vaikuttaa tekstin tulkintaan kuudella yllä mainitulla tavalla ja että niiden aiheuttamat ”virheelliset” mielleyhtymät voivat vaikuttaa siihen, miten lukija hahmottaa esimerkiksi näytelmän henkilöhahmojen luonteen tai tarkoitusperät. Nämä muutokset eivät kuitenkaan vähennä varhaismodernien tekstien arvoa tai luettavuutta, vaan päinvastoin antavat niille uutta elämää ja relevanssia nykypäivään.
Asiasanat:Shakespeare, presentismi, väärät ystävät, semanttinen muutos, semantiikka