Invandrare i det tvåspråkiga Finland. En analys av invandrares erfarenheter av svensk- och finskspråkig integrationsutbildning samt språkförhållanden i västra Nyland.
KUITUNEN, SATU (2011)
KUITUNEN, SATU
2011
Pohjoismaiset kielet - Scandinavian Languages
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2011-05-16
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-21365
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-21365
Tiivistelmä
Tutkimukseni käsittelee maahanmuuttajien kokemuksia suomen ja ruotsin kielen oppimisesta Raaseporissa, Länsi-Uudellamaalla. Alue on kaksikielinen ja osa asukkaista puhuu suomea ja osa ruotsia. Maahanmuuttajat saavat Suomeen tullessaan vapaasti valita haluavatko alkaa opiskella suomea vai ruotsia. Osa heistä opiskelee molempia kieliä. Tutkimukseni tavoitteena on selvittää kumman kielen maahanmuuttajat kokevat helpommaksi oppia sekä kumpaa kieltä he mieluummin käyttävät arkipäivän tilanteissa.Tutkimukseni on kvalitatiivinen ja perustuu maahanmuuttajien henkilökohtaisiin näkemyksiin kaksikielisestä elinympäristöstä. He vastasivat lähettämäni kysymys-lomakkeen avoimiin kysymyksiin joko suomeksi tai ruotsiksi. Tutkimukseni vertailee näiden kahden kieliryhmän mielipiteitä toisiinsa. Vertailun kohteena on myös Therese Södermanin vuonna 1997 ilmestynyt tutkimus Länsi-Uudenmaan maahanmuuttajista ja heidän kielenkäyttökokemuksistaan.Tutkimuksestani ilmenee, että haastattelemani maahanmuuttajat käyttävät mieluiten ensin oppimaansa kieltä, vaikka moni heistä on opiskellut sekä suomea että ruotsia. Kaikki kyselyyn vastanneet ovat sitä mieltä, että suomi on Suomessa käytännöllisin kieli. Osa vastaajista pitää kuitenkin ruotsin kieltä käytännöllisempänä Länsi-Uudenmaan kaksikielisellä alueella.
Asiasanat:språkinlärning, språkanvändning, invandrare
Asiasanat:språkinlärning, språkanvändning, invandrare