Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
Trepo
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

German Adoptions for Mental Conditions in English and Their Current Usage. A Comparative Study on Dictionaries and Language Corpora.

HELENIUS, JENNA (2011)

 
Avaa tiedosto
gradu04897.pdf (266.0Kt)
Lataukset: 



HELENIUS, JENNA
2011

Englantilainen filologia - English Philology
Kieli-, käännös- ja kirjallisuustieteiden yksikkö - School of Language, Translation and Literary Studies
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2011-05-12
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-21358

Kuvaus

Laudaturtyö
Tiivistelmä
SIVUAINEEN PRO GRADU -TUTKIELMA

Tämä tutkielma käsittelee saksalaisia lainasanoja englannin kielessä. Englantiin on lainattu saksan kielestä sanoja monilta eri aloilta, mutta eniten tieteellistä termistöä sekä ammattisanastoa. Erityisesti itävaltalaisen Sigmund Freudin ansiosta saksan kielestä on tullut englantiin myös psykologian termejä. Näihin kuuluvat muun muassa sanat angst, death wish (lainakäännös sanasta Todeswunsch) ja schizophrenia, joita tässä tutkielmassa käsitellään. Tarkoituksena on selvittää miten ja missä merkityksessä kyseisiä sanoja käytetään nykyenglannissa.

Työn teoriaosassa tarkastellaan ensin yleisesti saksan kielen lainasanoja englannissa. Samalla pohditaan psykologisten termien merkityksissä tyypillisesti tapahtuvia semanttisia muutoksia: merkityksen laajeneminen ja pejoraatio. Työn empiirisessä osassa vastataan kysymyksiin: missä merkityksissä sanoja angst, death wish ja schizophrenia käytetään nykyenglannissa verrattuna niiden alkuperäisiin merkityksiin ja onko samanlaisia muutoksia tapahtunut alkuperäisille sanoille (Angst, Todeswunsch ja Schizophrenie) saksan kielessä? Näihin kysymyksiin on pyritty vastaamaan vertailemalla sanojen määritelmiä eri sanakirjoissa sekä niiden käyttöä kielikorpuksien esimerkeissä.

Tutkielmasta käy ilmi, että sanat angst, death wish ja schizophrenia ovat saaneet paljon laajempia ja vaihtelevampia merkityksiä nykyenglannissa verrattuna niiden alkuperäisiin yksinomaan psykologiassa käytettyihin merkityksiin. Itse asiassa schizophrenia on sanoista ainoa, joka on säilynyt psykologian terminä. Sitä voidaan kuitenkin käyttää yleiskielessä ja erityisesti poliiittisessa retoriikassa myös figuratiivisesti ja siitä on tehty lyhenne schizo (‘hullu’), jolla on usein negatiivinen konnotaatio. Sana angst tarkoittaa yleiskielessä usein huolta lähes mistä tahansa asiasta (teenage angst, holiday angst, age angst) ja sitä käytetään usein journalistisessa kielessä. Sana death wish (‘kuolemankaipuu’) on yleinen poliittisessa retoriikassa sekä vaarallisista aktiviteeteista puhuttaessa. Molempia sanoja käytetään usein silloin, kun kritisoidaan muiden ihmisten käyttäytymistä tai kun tekstiä tai puhetta halutaan elävöittää ja sävyttää humoristisella liioittelulla ja ironialla. Alkuperäisten saksan kielen sanojen kohdalla vastaavaa ilmiötä ei ole tapahtunut. Saksassa niin Angst kuin Schizophrenie ovat edelleen psykologian termejä. Sana Todeswunsch sen sijaan osoittautui harvinaiseksi saksan kielessä, sillä se on nykyään korvattu pääasiallisesti muilla ilmaisuilla. Sanaa Schizophrenie voidaan myös saksassa käyttää vertauskuvallisesti, mutta arkikielessä se vaikuttaa olevan harvinaisempi kuin englannissa, eikä siitä yleisesti käytetä lyhenteitä. Kaiken kaikkiaan voidaan todeta, että englannissa sanat angst, death wish ja schizophrenia ovat kehittyneet psykologian ammattisanoista yleisiksi ja monikäyttöisiksi, jopa negatiivissävytteisiksi, puhekielen ilmaisuiksi, mutta saksan kielessä vastaavaa ei ole tapahtunut.

Asiasanat:sanakirja, korpus, vertaileva tutkimus, saksalainen lainasana, psykologian termit, semanttinen muutos, merkityksen laajeneminen, merkityksen pejoraatio
Kokoelmat
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto [40600]
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

TekijätNimekkeetTiedekunta (2019 -)Tiedekunta (- 2018)Tutkinto-ohjelmat ja opintosuunnatAvainsanatJulkaisuajatKokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste