Vapauttaako vieraannuttaminen reilun remainderin? Venutin teoria ja reilun kaupan kääntäminen
HIETANIEMI, HEIDI (2010)
HIETANIEMI, HEIDI
2010
Käännöstiede (englanti) - Translation Studies (English)
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2010-05-21
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-20562
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-20562
Tiivistelmä
Tutkielmassa tarkastellaan Lawrence Venutin käännöstieteellistä teoriaa ja eri toten vieraannuttavaa ja vähemmistöyttävää kääntämistä. Tutkimuksen näkökulma on tutkielman laatijan itse hahmottelemassa, nykypäivän eettisen kuluttamisen ihannetta mukailevassa "reilun kaupan kääntämisessä" ja Venutin teorian soveltuvuudessa tällaisen kääntämisen teoreettiseksi peruskiveksi. Tämä esim. elintarvikekaupasta tuttu reilu kauppa on toiminut ideologisena innoittajana ajatukselle kääntämisestä, joka toteutetaan kaikille osapuolille tasa-arvoisesti reilun, läpinäkyvän tuotantoprosessin avulla. Venutin teoria puolestaan nostaa esiin epäsuhtia globaalissa vallanjaossa ja esittää kääntämistä näiden epäsuhtien edistäjänä ja toisaalta niiden vastarinnan välineenä. Venutin teoriassa vastarinnan kohteena on erityisesti (periaatteessa yksinomaan) anglo-amerikkalainen kulttuurihegemonia sekä englannin kielen ylivalta. Vallitsevat kääntämisen käytännöt itse käännöstyöstä kustannus- ja julkaisupolitiikkaan jatkavat tätä vallankäytön keskittämisen traditiota, johon Venuti vastaa vieraannuttavan kääntämisen keinoin. Tällaista ideologista taustaa vasten Venuti näyttäytyy teorioineen varsin hyvin soveltuvana reilun kaupan kääntämisen teoreettiseksi pohjaksi.
Tutkielman metodinen lähestymistapa on käsiteanalyysi. Sen avulla pyritään tarkastelemaan ensinnäkin Venutin vieraannuttamista käsitteenä, sekä siihen sisältyvien, reilun kaupan kääntämisen kannalta olennaisten elementtien kuten vastaanoton, lokaation ja näkyvyyden merkityksiä ja sisältöjä Venutin teoriassa. Erityistä huomiota saa aiemmassa tutkimuksessa vähemmälle noteeraukselle jäänyt remainder-käsite, jonka Venuti on adoptoinut kielitieteilijä Jean-Jacques Lecercleltä käännöstieteelliseen käyttöön ja jota hän soveltaa erityisesti vähemmistöyttävän kääntämisen välineenä (teoriassa puhutaan sekä vieraannuttavasta että vähemmistöyttävästä kääntämisestä, jotka tämän tutkielman puitteissa koetaan lähes synonyymisinä; joitakin painotuseroja toki löytyy, kuten remainder vähemmistöyttämisen yhteydessä).
Tutkielmassa havaitaan Venutin teoriassa useita seikkoja, jotka puoltavat sen epäsopivuutta reilun kaupan kääntämiseen. Teorian oma päämäärä, sikäli kuin sitä on tämän tutkielman sivuille tulkittu, on hegemonian kukistaminen, mutta tämän päämäärään saavuttamiseksi esitetyt keinot vaikuttavat lopulta varsin rajallisilta suureen tavoitteeseen nähden. Venutin näkemykset esimerkiksi kääntäjän näkyvyydestä ja sekä tämän näkyvyyden toteuttamisesta tähtäävät sellaiseen kääntämiseen, joka edellyttää varsin paljon sen vastaanotolta onnistuakseen tavoitteessaan. Suurin ongelma reilun kaupan suhteen on kuitenkin oikeastaan se, että venutiaaninen teoria ei ota pohjimmiltaan huomioon lähdekulttuuria. Kääntäjän näkyvyyttä promotoidessaan teoria tarjoaa sellaisia käännösstrategisia keinoja, jotka ensisijaisesti pyrkivät tuomaan esiin tekstin käännös-statusta varsinaisen kääntäjän sijaan. Siinä missä reilun kaupan kääntämisen ketju tähtää kaikkien vaiheiden ja niihin osallistuneiden näkyvyyteen ja samalla lukijan huomioimiseen tekstin luettavuudessa, ei venutiaaninen teoria lopulta tarjoa kuin ideologista pohjaa, mikä toki on merkittävää ja tärkeää sinänsä.
Asiasanat:Venuti, vieraannuttaminen, käsiteanalyysi, reilun kaupan kääntäminen
Tutkielman metodinen lähestymistapa on käsiteanalyysi. Sen avulla pyritään tarkastelemaan ensinnäkin Venutin vieraannuttamista käsitteenä, sekä siihen sisältyvien, reilun kaupan kääntämisen kannalta olennaisten elementtien kuten vastaanoton, lokaation ja näkyvyyden merkityksiä ja sisältöjä Venutin teoriassa. Erityistä huomiota saa aiemmassa tutkimuksessa vähemmälle noteeraukselle jäänyt remainder-käsite, jonka Venuti on adoptoinut kielitieteilijä Jean-Jacques Lecercleltä käännöstieteelliseen käyttöön ja jota hän soveltaa erityisesti vähemmistöyttävän kääntämisen välineenä (teoriassa puhutaan sekä vieraannuttavasta että vähemmistöyttävästä kääntämisestä, jotka tämän tutkielman puitteissa koetaan lähes synonyymisinä; joitakin painotuseroja toki löytyy, kuten remainder vähemmistöyttämisen yhteydessä).
Tutkielmassa havaitaan Venutin teoriassa useita seikkoja, jotka puoltavat sen epäsopivuutta reilun kaupan kääntämiseen. Teorian oma päämäärä, sikäli kuin sitä on tämän tutkielman sivuille tulkittu, on hegemonian kukistaminen, mutta tämän päämäärään saavuttamiseksi esitetyt keinot vaikuttavat lopulta varsin rajallisilta suureen tavoitteeseen nähden. Venutin näkemykset esimerkiksi kääntäjän näkyvyydestä ja sekä tämän näkyvyyden toteuttamisesta tähtäävät sellaiseen kääntämiseen, joka edellyttää varsin paljon sen vastaanotolta onnistuakseen tavoitteessaan. Suurin ongelma reilun kaupan suhteen on kuitenkin oikeastaan se, että venutiaaninen teoria ei ota pohjimmiltaan huomioon lähdekulttuuria. Kääntäjän näkyvyyttä promotoidessaan teoria tarjoaa sellaisia käännösstrategisia keinoja, jotka ensisijaisesti pyrkivät tuomaan esiin tekstin käännös-statusta varsinaisen kääntäjän sijaan. Siinä missä reilun kaupan kääntämisen ketju tähtää kaikkien vaiheiden ja niihin osallistuneiden näkyvyyteen ja samalla lukijan huomioimiseen tekstin luettavuudessa, ei venutiaaninen teoria lopulta tarjoa kuin ideologista pohjaa, mikä toki on merkittävää ja tärkeää sinänsä.
Asiasanat:Venuti, vieraannuttaminen, käsiteanalyysi, reilun kaupan kääntäminen