Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
Trepo
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Käännökset osana yritysviestintää

TIMONEN, TUULI (2008)

 
Avaa tiedosto
gradu03194.pdf (439.5Kt)
Lataukset: 



TIMONEN, TUULI
2008

Käännöstiede (venäjä) - Translation Studies (Russian)
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2008-06-27
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-19213
Tiivistelmä
Tässä tutkielmassa tarkastellaan kansainvälisen logistiikka-alan yrityksen, DHL Freight (Finland) Oy:n suomeksi käännettyjä julkaisuja osana yritysviestintää.

Tutkimuksen tarkoituksena on kuvata käännöksissä esiintyvien termien epäyhtenäistä käyttöä. Julkaisuissa käytetään samoista asioista eri termejä, mikä saattaa aiheuttaa paitsi väärinkäsityksiä, myös negatiivisia piirteitä yrityskuvaan. Työssä esitellään viestinnän sekä yritys- ja yhteisöviestinnän keskeisiä ominaisuuksia ja yrityskuvaan vaikuttavia tekijöitä.

Tutkielmassa käsitellään myös eri käännösteorioiden soveltamista kansainvälisen yrityksen käännöksiin. Muokkaavat käännökset sekä pragmaattiset adaptaatiot ovat yleisiä, kun yrityksen englanninkielisiä lähtötekstejä käännetään eri maiden käyttöön. Vaikka yrityskulttuuri on toisaalta yhtenäinen maailmanlaajuisesti, siinä on myös paikallisia piirteitä, mikä on huomioitava käännöksissä.

Aineistona on käytetty DHL:n ja sen kilpailijoiden internetsivustoilla olevia tekstejä. Teoreettinen viitekehys nojautuu kommunikatiivisiin käännösteorioihin sekä viestintää ja yhteisöviestintää käsitteleviin teoksiin.

Johtopäätöksenä voidaan todeta, että lentopikakuljetuksia käsittelevissä julkaisuissa termit eivät ole vakiintuneita ja että viestinnän selkeyttämiseen olisi tarvetta. Sanastotyö voisi olla yksi ratkaisu sanaston yhdenmukaistamiseen ja edelleen käännösten laadun parantamiseen.

Asiasanat: viestintä, yhteisöviestintä, kääntäminen, DHL, lentopikakuljetus
Kokoelmat
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto [41180]
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

TekijätNimekkeetTiedekunta (2019 -)Tiedekunta (- 2018)Tutkinto-ohjelmat ja opintosuunnatAvainsanatJulkaisuajatKokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste