Tuntemattomaan : Eli miten analysoida dubattuja lauluja: case Frozen II
Juolahti, Emmi (2023)
Juolahti, Emmi
2023
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelma - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2023-11-09
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202310178884
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202310178884
Tiivistelmä
Tämän tutkielman tarkoitus on selvittää, miten dubattuja lauluja voidaan analysoida laadullisesti. Lisäksi tutkielmassa käsitellään aspektien kolmion soveltuvuutta laadulliseen analyysiin ja yhdistellään aiempaa tutkimusta niin laulujen kääntämisestä kuin dubbauksesta teoriapohjan luomiseksi dubattujen laulujen analysointiin. Laulujen dubbauksesta ei juurikaan ole aiempaa suomenkielistä tutkimusta, joten tutkielman tavoitteena on myös raivata tietä aiheen tutkimukselle Suomessa.
Tutkielman aineisto koostuu viidestä Frozen II -elokuvan laulusta ja niiden suomenkielisistä käännöksistä. Menetelmä on vertaileva tutkimus, jossa lauluja ja niiden käännöksiä verrataan toisiinsa aspektien kolmioon peilaten. Teoriatausta on kolmiosainen ja koostuu laulujen kääntämisen tutkimuksesta, erityisesti Peter Low’n viisiotteluperiaatteesta, dubbauksen tutkimuksesta, tärkeimpänä Frederic Chaumen ajatuksista dubbauksen synkronioista, ja näiden yhdistelmästä eli laulujen dubbauksesta, josta päälähteenä toimii Tim Reusin väitöskirja ja sen tarjoama aspektien kolmio.
Tutkielmassa havaittiin, että aspektien kolmio toimii myös laadullisen analyysin välineenä, mutta laulujen dubbaus on aspekteja kompleksisempi kokonaisuus. Lisäksi analyysia tehdessä havaittiin, että tämän tutkielman aineiston perusteella suomenkieliset käännökset ovat laulettavuudeltaan vaihtelevia, tukeutuvat riimiin ja jättävät tekstin ulkopuoliset viittaukset kääntämättä. Käännökset pysyttelevät myös tiukasti alkuperäistekstin merkityksessä ja joustavat synkroniasta usein. Tämä tutkimus esitteli yhden tavan analysoida dubattuja lauluja, ja tarjoaa pohjan, jonka päälle tulevat tutkimukset voivat rakentaa. Tutkimuksen tärkein päätelmä on, että tutkielmassa esitelty tapa analysoida dubattuja lauluja on vasta alkua, ja että tarvitaan lisää tutkimusta, jotta alan ammattilaiset voisivat jatkossa nojautua myös laulujen dubbauksesta tehtävään tutkimukseen yleisen dubbauksen tutkimuksen lisäksi.
Tutkielman aineisto koostuu viidestä Frozen II -elokuvan laulusta ja niiden suomenkielisistä käännöksistä. Menetelmä on vertaileva tutkimus, jossa lauluja ja niiden käännöksiä verrataan toisiinsa aspektien kolmioon peilaten. Teoriatausta on kolmiosainen ja koostuu laulujen kääntämisen tutkimuksesta, erityisesti Peter Low’n viisiotteluperiaatteesta, dubbauksen tutkimuksesta, tärkeimpänä Frederic Chaumen ajatuksista dubbauksen synkronioista, ja näiden yhdistelmästä eli laulujen dubbauksesta, josta päälähteenä toimii Tim Reusin väitöskirja ja sen tarjoama aspektien kolmio.
Tutkielmassa havaittiin, että aspektien kolmio toimii myös laadullisen analyysin välineenä, mutta laulujen dubbaus on aspekteja kompleksisempi kokonaisuus. Lisäksi analyysia tehdessä havaittiin, että tämän tutkielman aineiston perusteella suomenkieliset käännökset ovat laulettavuudeltaan vaihtelevia, tukeutuvat riimiin ja jättävät tekstin ulkopuoliset viittaukset kääntämättä. Käännökset pysyttelevät myös tiukasti alkuperäistekstin merkityksessä ja joustavat synkroniasta usein. Tämä tutkimus esitteli yhden tavan analysoida dubattuja lauluja, ja tarjoaa pohjan, jonka päälle tulevat tutkimukset voivat rakentaa. Tutkimuksen tärkein päätelmä on, että tutkielmassa esitelty tapa analysoida dubattuja lauluja on vasta alkua, ja että tarvitaan lisää tutkimusta, jotta alan ammattilaiset voisivat jatkossa nojautua myös laulujen dubbauksesta tehtävään tutkimukseen yleisen dubbauksen tutkimuksen lisäksi.