Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
Trepo
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Kandidaatintutkielmat
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Kandidaatintutkielmat
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Ionic Defibulizer And Cognition Amplifier: The Neologisms of Rick and Morty Translated

Laitinen, Riikka (2023)

 
Avaa tiedosto
LaitinenRiikka.pdf (540.3Kt)
Lataukset: 



Laitinen, Riikka
2023

Kielten kandidaattiohjelma - Bachelor's Programme in Languages
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2023-08-14
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202308077472
Tiivistelmä
Kandidaatintutkielmassani tarkastelen neologismeja amerikkalaisessa scifi-sarjassa Rick and Morty sekä käännösstrategioita, joita on käytetty näiden neologismien kääntämiseen englannista suomeksi. Tutkielmassa neologismit määritellään sanoiksi, joilla joko ei ole aikaisempaa historiaa tai sanoiksi, jotka on muodostettu käyttäen pohjana ennestään tuttuja sanoja, mutta joilla on uusia merkityksiä. Neologismit ovat tärkeä osa science fiction -genreä. Ne auttavat yleisöä etäännyttämään itsensä omasta maailmastamme ja uppoutumaan scifi-tarinan uuteen maailmaan tai uuteen aikaan luomalla kognitiivisen vieraantumisen tunteen. Tutkimuskysymykseni ovat seuraavat: Millaisia erilaisia neologismeja löytyy scifi-sarja Rick and Mortysta ja mitä käännösstrategioita kääntäjä on käyttänyt tekstittäessään sarjaa suomeksi?
Tutkielmassa analysoitu materiaali koostuu 29 erilaisesta neologismista, jotka olen kerännyt kaikilta Rick and Morty -sarjan kuudelta tuotantokaudelta. Sarjassa nihilistinen tiedemies Rick Sanchez ja hänen lapsenlapsensa Morty matkustavat avaruudessa ja ajassa sekä vierailevat eri galakseissa ja ulottuvuuksissa ratkoen ja aiheuttaen ongelmia. Analyysini pohjana olen käyttänyt aikaisempia tutkimuksia ja kirjallisuutta, jotka käsittelevät neologismeja, niiden tärkeää roolia science fiction -genressä, audiovisuaalisen kääntämisen rajoitteita sekä eri käännösstrategioiden luokittelua.
Aikaisemmasta tutkimuksesta ja kirjallisuudesta kävi ilmi, että neologismeilla ja niiden onnistuneilla käännöksillä on tärkeä rooli immersion tunteen luomisessa scifi-tarinoita katsottaessa tai luettaessa. Käännösstrategioita käsittelevien tutkimusten ja kirjallisuuden avulla pystyin analysoimaan neologismeja ja niiden suomenkielisiä käännöksiä tarkasti ja todeta aikaisemman tutkimuksen mukaisesti, että käyttämällä oikeita käännösstrategioita käännöksistä on saatu toimivia ja yhtä tärkeitä immersiivisen vaikutuksen luomiseksi kuin lähdekielisetkin neologismit.
Kokoelmat
  • Kandidaatintutkielmat [10827]
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

TekijätNimekkeetTiedekunta (2019 -)Tiedekunta (- 2018)Tutkinto-ohjelmat ja opintosuunnatAvainsanatJulkaisuajatKokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste