Eksplisiittistäminen ruokaohjelman suomenkielisissä ohjelmatekstityksissä
Nousiainen, Miia (2023)
Nousiainen, Miia
2023
Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriohjelma - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2023-05-03
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202304254351
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202304254351
Tiivistelmä
Audiovisuaalisella viestinnällä on keskeinen asema nyky-yhteiskunnan yhteydenpidossa. Tämän vuoksi sen tekeminen saavutettavaksi kaikille kohderyhmille on tärkeää. Ohjelmatekstitys on kielensisäistä tekstitystä, jonka tehtävänä on tuoda audiovisuaalinen materiaali saavutettavaksi kuulovammaisille. Tässä tutkielmassa selvitän, minkälaista eksplisiittistämistä esiintyy suomenkielisissä ruokaohjelman ohjelmatekstityksissä, eli miten niissä on sanallistettu tietoa, joka on lähtötekstissä implisiittistä. Koska ohjelmatekstitysten eksplisiittistämiselle ei ole vielä kehitetty omaa eksplisiittistämisen luokittelua, käytän tutkimuksessani käännöstekstityksiä varten kehitettyä eksplisiittistämismallia. Toisena tutkimuskysymyksenäni onkin se, miten tämä malli soveltuu ohjelmatekstitysten tutkimiseen.
Keskeisen viitekehyksen tutkimukselleni luovat ohjelmatekstittämistä käsittelevä tutkimuskirjallisuus sekä käännösten eksplisiittistämisen aikaisempi tutkimus ja olemassa olevat luokittelut eksplisiittistämiselle. Tutkimukseni on laadullinen tutkimus, jonka tavoitteena on tuottaa lisää tietoa ohjelmatekstityksistä ja niissä esiintyvästä eksplisiittistämisestä, ja siten myös parantaa ohjelmatekstittäjien tietoisuutta eksplisiittistämisen tavoista ja siitä, miten niitä voi hyödyntää laadukkaiden ohjelmatekstitysten laatimisessa.
Aineistonani on Villen keittiö 30 minuutissa -niminen ruoanlaittoaiheinen televisiosarja, jonka toiselta tuotantokaudelta tarkastelin yhteensä viittä jaksoa ohjelmatekstityksineen. Poimin jaksoista eksplisiittistämistä sisältävät repliikit, tarkastelin niitä lähemmin ottaen huomioon niiden polysemioottisen kontekstin ja luokittelin ne ruututekstikääntämisen eksplisiittistämismallin mukaisesti. Mallissa eksplisiittistäminen jaetaan kolmeen pääluokkaan, joita ovat kanavaperusteinen, tyylillinen ja kulttuurinen eksplisiittistäminen.
Aineistosta löytyi tapauksia eksplisiittistämismallin kaikista kolmesta pääluokasta ja myös jokaisesta niiden alaluokista. Suurin osa löytyneestä eksplisiittistämisestä kuului kanavaperusteiseen eksplisiittistämisluokkaan, ja aineistossa oli paljon varsinkin sellaisia eksplisiittistämisen tapauksia, jotka mukauttavat tekstiä kirjoitetun kielen konventioihin. Myös tyylillistä eksplisiittistämistä esiintyi aineistossa hieman, mutta kulttuurista eksplisiittistämistä tarkastelemissani jaksoissa oli vain yksi tapaus.
Tulokset osoittavat, että ohjelmatekstityksissä esiintyy monenlaista eksplisiittistämistä. Ohjelmatekstittämisen eksplisiittistäminen painottuu tulosten mukaan intersemioottisen koheesion ja tekstitysten luettavuuden parantamiseen. Ruututekstikääntämisen eksplisiittistämismalli soveltui hyvin ohjelmatekstitysten tarkasteluun. Ohjelmatekstityksillä ja käännöstekstityksillä on kuitenkin eroja, joten mallin kaikkien osien soveltaminen ohjelmatekstityksiin ei ollut täysin suoraviivaista.
Keskeisen viitekehyksen tutkimukselleni luovat ohjelmatekstittämistä käsittelevä tutkimuskirjallisuus sekä käännösten eksplisiittistämisen aikaisempi tutkimus ja olemassa olevat luokittelut eksplisiittistämiselle. Tutkimukseni on laadullinen tutkimus, jonka tavoitteena on tuottaa lisää tietoa ohjelmatekstityksistä ja niissä esiintyvästä eksplisiittistämisestä, ja siten myös parantaa ohjelmatekstittäjien tietoisuutta eksplisiittistämisen tavoista ja siitä, miten niitä voi hyödyntää laadukkaiden ohjelmatekstitysten laatimisessa.
Aineistonani on Villen keittiö 30 minuutissa -niminen ruoanlaittoaiheinen televisiosarja, jonka toiselta tuotantokaudelta tarkastelin yhteensä viittä jaksoa ohjelmatekstityksineen. Poimin jaksoista eksplisiittistämistä sisältävät repliikit, tarkastelin niitä lähemmin ottaen huomioon niiden polysemioottisen kontekstin ja luokittelin ne ruututekstikääntämisen eksplisiittistämismallin mukaisesti. Mallissa eksplisiittistäminen jaetaan kolmeen pääluokkaan, joita ovat kanavaperusteinen, tyylillinen ja kulttuurinen eksplisiittistäminen.
Aineistosta löytyi tapauksia eksplisiittistämismallin kaikista kolmesta pääluokasta ja myös jokaisesta niiden alaluokista. Suurin osa löytyneestä eksplisiittistämisestä kuului kanavaperusteiseen eksplisiittistämisluokkaan, ja aineistossa oli paljon varsinkin sellaisia eksplisiittistämisen tapauksia, jotka mukauttavat tekstiä kirjoitetun kielen konventioihin. Myös tyylillistä eksplisiittistämistä esiintyi aineistossa hieman, mutta kulttuurista eksplisiittistämistä tarkastelemissani jaksoissa oli vain yksi tapaus.
Tulokset osoittavat, että ohjelmatekstityksissä esiintyy monenlaista eksplisiittistämistä. Ohjelmatekstittämisen eksplisiittistäminen painottuu tulosten mukaan intersemioottisen koheesion ja tekstitysten luettavuuden parantamiseen. Ruututekstikääntämisen eksplisiittistämismalli soveltui hyvin ohjelmatekstitysten tarkasteluun. Ohjelmatekstityksillä ja käännöstekstityksillä on kuitenkin eroja, joten mallin kaikkien osien soveltaminen ohjelmatekstityksiin ei ollut täysin suoraviivaista.