ЯВЛЕНИЕ «СГЛАЖИВАНИЯ» ЯЗЫКА В ЖУРНАЛИСТСКОМ ПЕРЕВОДЕ : На материале финско-русских переводов на интернет- портале ИНОСМИ 2022 г.
Ridell, Vili (2023)
Ridell, Vili
2023
Venäjän kielen, kulttuurin ja kääntämisen kandidaattiohjelma - Bachelor's Programme in Russian Language, Culture and Translation
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2023-05-04
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202304103562
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202304103562
Tiivistelmä
Tässä kandidaatintutkielmassa tarkastelen kielen pehmentymisen ilmiötä INOSMI-nettiportaalin vuoden 2022 suomi-venäjä -käännöksissä. Materiaalit on kerätty tutkimukseen korpusmetodilla INOSMI-nettiportaalin uutisista ja olen analysoinut käännöksissä mahdollisesti tapahtuvaa kielen pehmentymistä. Tutkimuksen tehtävinä on tutkia ei-neutraalien kontekstien kääntämistä rinnakkaiskorpuksen avulla, tutkia kielen pehmentymistä tässä kontekstissa ja saada tilastoja kääntämisen päätöksistä. Kohderyhmänä toimii kielentutkijat sekä kääntäjät. Aihe on ajankohtainen Ukrainan sodan ja poliittisen tilanteen vuoksi, joka heijastuu myös mediaan, uutisiin ja niiden kääntämiseen.
Suoritan tämän tutkimuksen korpusmetodia käyttämällä ja keräsin oman korpuksen INOSMI-nettiportaalin uutisten käännöksistä. Hypoteesini on, että kielen pehmentymisen ilmiö käännöksissä liittyy Ukrainan sotaan, mutta siihen voi vaikuttaa myös käännösuniversaalien periaatteet. Tutkimuskysymykseni ovat seuraavanlaisia: Onko vuonna 2022 INOSMI -nettiportaalin uutisten käännöksissä tapahtunut kielen pehmentymistä ja liittyykö siihen poliittinen tilanne? Vai tapahtuuko kielen pehmentyminen käännösuniversaalien periaatteiden mukaisesti?
Tutkielman teoreettisessa osassa selitän auki tärkeimmät käsitteet tutkimukseen liittyen, joita ovat korpus, käännösuniversaalit, kollostruktiivinen analyysi ja kollokaatiot. Käsite kielen pehmentyminen selitetään läpi johdannossa. Journalistista kääntämistä käsittelevässä osassa kerron journalistin työstä kääntäjänä, uutisten ja ideologioiden kääntämisestä sekä uutisten kääntämisestä ja käännösuniversaaleista.
Korpuspohjaisesta tutkimuksesta kertovassa osassa käyn läpi yksi- ja kaksikielisen korpuksen käytön tutkimuksessa. Kerron myös materiaalien keräämisestä korpuspohjaiseen tutkimukseen, Sketch Enginestä ja sen apuohjelmista.
Kääntämistä, INOSMI:tä ja kielen pehmentymisen analyysiä käsittelevässä osassa käyn läpi ulkomaan lehdistön kääntämistä INOSMI -nettiportaalissa, INOSMI:n suomi-venäjä-käännöksiä, rinnakkaiskorpus INOSMI 2022:ta sekä käsin että Sketch Engine -ohjelman avulla tehtyjen analyysien vaiheita, tuloksia ja tehtyjä päätelmiä. Analyysiosassa materiaalina toimii INOSMI 22 -rinnakkaiskorpuksesta valitut esimerkit.
Tutkimus näyttää, että rinnakkaiskorpus soveltuu hyvin kielen pehmentymisen tutkimiseen, ja sen avulla saadaan kerättyä aineistoa nopeasti tutkimusta varten. Lisäksi tutkimus osoitti sen, että Sketch Engine -ohjelman Wordlist- ja Parallel concordance -työkalujen avulla pystytään löytämään nopeasti ja paljon kielen pehmentymisen tapauksia, kun valitaan hakuun ei-neutraaleja sanoja ja tutkitaan niiden käännöksiä venäjäksi verrattuna siihen, että analyysi suoritettaisiin käsin selaamalla aineistoja läpi. Lopulta tutkimus näytti myös sen, että kielen pehmentymisen taustalla on lähtökohtaisesti poliittinen vaikuttaminen ja kielen pehmentymistä voidaan käyttää manipulaation välineenä. Näiden tutkimustulosten valossa tutkimusta voisi laajentaa keräämällä aineistoa pidemmältä ajalta ja siten saada luotettavampia tutkimustuloksia kielen pehmentymisestä. Jatkotutkimusta voisi tehdä tutkimalla venäjä-suomi -käännöksiä Suomen mediassa.
Suoritan tämän tutkimuksen korpusmetodia käyttämällä ja keräsin oman korpuksen INOSMI-nettiportaalin uutisten käännöksistä. Hypoteesini on, että kielen pehmentymisen ilmiö käännöksissä liittyy Ukrainan sotaan, mutta siihen voi vaikuttaa myös käännösuniversaalien periaatteet. Tutkimuskysymykseni ovat seuraavanlaisia: Onko vuonna 2022 INOSMI -nettiportaalin uutisten käännöksissä tapahtunut kielen pehmentymistä ja liittyykö siihen poliittinen tilanne? Vai tapahtuuko kielen pehmentyminen käännösuniversaalien periaatteiden mukaisesti?
Tutkielman teoreettisessa osassa selitän auki tärkeimmät käsitteet tutkimukseen liittyen, joita ovat korpus, käännösuniversaalit, kollostruktiivinen analyysi ja kollokaatiot. Käsite kielen pehmentyminen selitetään läpi johdannossa. Journalistista kääntämistä käsittelevässä osassa kerron journalistin työstä kääntäjänä, uutisten ja ideologioiden kääntämisestä sekä uutisten kääntämisestä ja käännösuniversaaleista.
Korpuspohjaisesta tutkimuksesta kertovassa osassa käyn läpi yksi- ja kaksikielisen korpuksen käytön tutkimuksessa. Kerron myös materiaalien keräämisestä korpuspohjaiseen tutkimukseen, Sketch Enginestä ja sen apuohjelmista.
Kääntämistä, INOSMI:tä ja kielen pehmentymisen analyysiä käsittelevässä osassa käyn läpi ulkomaan lehdistön kääntämistä INOSMI -nettiportaalissa, INOSMI:n suomi-venäjä-käännöksiä, rinnakkaiskorpus INOSMI 2022:ta sekä käsin että Sketch Engine -ohjelman avulla tehtyjen analyysien vaiheita, tuloksia ja tehtyjä päätelmiä. Analyysiosassa materiaalina toimii INOSMI 22 -rinnakkaiskorpuksesta valitut esimerkit.
Tutkimus näyttää, että rinnakkaiskorpus soveltuu hyvin kielen pehmentymisen tutkimiseen, ja sen avulla saadaan kerättyä aineistoa nopeasti tutkimusta varten. Lisäksi tutkimus osoitti sen, että Sketch Engine -ohjelman Wordlist- ja Parallel concordance -työkalujen avulla pystytään löytämään nopeasti ja paljon kielen pehmentymisen tapauksia, kun valitaan hakuun ei-neutraaleja sanoja ja tutkitaan niiden käännöksiä venäjäksi verrattuna siihen, että analyysi suoritettaisiin käsin selaamalla aineistoja läpi. Lopulta tutkimus näytti myös sen, että kielen pehmentymisen taustalla on lähtökohtaisesti poliittinen vaikuttaminen ja kielen pehmentymistä voidaan käyttää manipulaation välineenä. Näiden tutkimustulosten valossa tutkimusta voisi laajentaa keräämällä aineistoa pidemmältä ajalta ja siten saada luotettavampia tutkimustuloksia kielen pehmentymisestä. Jatkotutkimusta voisi tehdä tutkimalla venäjä-suomi -käännöksiä Suomen mediassa.
Kokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [10747]
