Māori influence on New Zealand English : a corpus study on the different senses of kiwi
Joensuu, Santeri (2021)
Joensuu, Santeri
2021
Englannin kielen, kirjallisuuden ja kääntämisen kandidaattiohjelma - Bachelor's Programme in English Language, Literature and Translation
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2021-03-30
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202104012803
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202104012803
Tiivistelmä
This bachelor’s thesis is a brief look into the Maori word kiwi and how it is used in modern New Zealand English regarding the two senses it has. These two senses are of a small bird native to New Zealand and a New Zealander. The area of study is similar with Alexander Onysko and Andreea Calude’s 2014 study of Maori words Maori, Pakeha and Kiwi but with a smaller scope, data set and a different focus. The thesis is a corpus study conducted using The New Zealand component of the International Corpus of English (ICE-NZ) and The Wellington Corpus. The findings in the thesis indicate a significantly stronger presence of the New Zealander sense. There is a distortion in the ICE-NZ data which makes one sense appear more common than it is, but this is accounted for in the thesis.
Kokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [9156]