Understanding Understandability: Evaluating Understandability as a Part of the Linguistic Accessibility of a Text and Its Translation
Jantunen, Jonna (2020)
Jantunen, Jonna
2020
Englannin kielen, kirjallisuuden ja kääntämisen tutkinto-ohjelma, humanististen tieteiden kandidaatin tutkinto - Degree Programme in English Language, Literature and Translation, Bachelor of Arts
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2020-08-14
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202008036386
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202008036386
Tiivistelmä
In this thesis, I attempt to answer the question of what makes a text understandable by creating a set of criteria for the evaluation of linguistic accessibility and understandability. The aim is to create a language-independent set of criteria that can be used both to evaluate a text and as a set of guidelines to follow when writing accessible content. The main resources I used in the creation of the criteria are techniques for making a text easier to read from the Web Content Accessibility Guidelines 2.1 and the Selkomittari, a tool meant to evaluate whether a text qualifies as simplified Finnish or not. Simplified language shares some features with accessible language, and this thesis focuses on the Finnish–English language pair, making the Selkomittari a valuable resource.
I tested the criteria by evaluating the accessibility of a text found on the website of the Finnish Digital and Population Data Services Agency. It is a public sector website published on January 1, 2020 and should thus be following the EU Web Accessibility Directive. The analyzed text focuses on the registration of foreigners in the Population Information System, which means that the main audience of the text might not be fluent in any of the languages the text is available in. This increases the need for accessibility and understandability. I analyzed both the original Finnish text and its English translation.
I found no major differences in accessibility between the two languages. Instead, they both seem to share the same accessibility issues – most significantly, long sentences with too much information and nondescriptive headings. Both versions had few issues related to grammar, vocabulary, or the overall structure of the text. Overall, both texts met the criteria to some extent. However, this is not sufficient, as it does not take those with cognitive issues or poor language skills into account.
The criteria I created seemed usable as a tool to evaluate the accessibility of a text, at least in the data I used. The criteria were relevant, and I found all criteria applicable to the texts.
I tested the criteria by evaluating the accessibility of a text found on the website of the Finnish Digital and Population Data Services Agency. It is a public sector website published on January 1, 2020 and should thus be following the EU Web Accessibility Directive. The analyzed text focuses on the registration of foreigners in the Population Information System, which means that the main audience of the text might not be fluent in any of the languages the text is available in. This increases the need for accessibility and understandability. I analyzed both the original Finnish text and its English translation.
I found no major differences in accessibility between the two languages. Instead, they both seem to share the same accessibility issues – most significantly, long sentences with too much information and nondescriptive headings. Both versions had few issues related to grammar, vocabulary, or the overall structure of the text. Overall, both texts met the criteria to some extent. However, this is not sufficient, as it does not take those with cognitive issues or poor language skills into account.
The criteria I created seemed usable as a tool to evaluate the accessibility of a text, at least in the data I used. The criteria were relevant, and I found all criteria applicable to the texts.
Kokoelmat
- Kandidaatintutkielmat [8381]
Samankaltainen aineisto
Näytetään aineisto, joilla on samankaltaisia nimekkeitä, tekijöitä tai asiasanoja.
-
Including accessibility in the work of a UX consultant: A description of accessibility specialist’s supportive role
Palm, Aliisa (2022)
DiplomityöWeb accessibility aims to create web services usable for everyone, and thus, to prevent exclusion. This thesis examined how the consideration of web accessibility can be included in the work of user experience (UX) ... -
Half of the Finnish population accessed their own data : comprehensive access to personal health information online is a corner-stone of digital revolution in Finnish health and social care
Jormanainen, Vesa; Parhiala, Kimmo; Niemi, Anu; Erhola, Marina; Keskimäki, Ilmo; Kaila, Minna (2019)
article -
The Evolution of Video Game Accessibility for People with Motor Impairments : A Case Study of Accessibility in The Last of Us series
Kämäräinen, Markus (2021)
KandidaatintyöMy thesis seeks to produce knowledge on the evolution of video game accessibility for players with motor impairments. The research aims to analyse the state of accessibility in The Last of Us games. Additionally, it assesses ...