English code-switches in Finnish Youtube vlos: Playful attitudes and casual evaluation
Junell, Karo (2020)
Junell, Karo
2020
Englannin kielen ja kirjallisuuden maisteriohjelma - Master's Programme in English Language and Literature
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2020-05-12
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202004304780
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-202004304780
Tiivistelmä
Tutkielma käsittelee koodinvaihtoa suomesta englantiin suomalaisten nuorten Youtube-vlogeissa. Tavoitteena on selvittää, millä tavoilla englantia käytetään erilaisten asenteiden ilmaisemiseen ja positiointiin dialogisella kentällä. Tarkastelu kohdistuu seitsemän tunnetun suomalaisen tubettajan vlogeihin ja metodina toimii Martin & Whiten (2005) evaluaatioteoriaan pohjautuva diskurssianalyysi.
Englanti on noussut median ja koulutuksen kautta suomalaisten nuorten arkikäyttöön myös konteksteissa, joissa kaikkien osallistujien äidinkieli on suomi. Merkittävä osa englantia kuukausittain käyttävistä suomalaisista nuorista ilmoittaa käyttävänsä kieltä tunteiden ilmaisemiseen, mihin nähden koodinvaihdon ja tunneilmaisun yhdistävää tutkimusta on vielä huomattavan vähän. Aineistona toimivat Youtube-vlogit, sillä tubettajien mielipiteet ja asenteet vaikuttavat etenkin nuorten seuraajien sosiaalisiin ja kielellisiin maailmoihin. Englanninkielinen media antaa käyttöömme uusia tapoja pukea sanoiksi tunteita ja asenteita, joten tutkielma pyrkii selvittämään, miten englantia hyödynnetään omien asenteiden ilmaisuun sekä toisten asenteiden huomiointiin nuorten suosimassa kontekstissa.
Tulokset osoittavat, että englantia käytetään sekä positiivisten että negatiivisten asenteiden ilmaisemiseen suomen ohella. Englanniksi ilmaistu negatiivinen asenne on usein rennompi ja tilapäisempi kuin suomeksi ilmaistu, kun taas englanniksi ilmaistut positiivinen asenne ei välttämättä välity kuulijalle yhtä aitona kuin suomeksi ilmaistu. Potentiaalisesti yleisöä loukkaavaa asennetta saatettiin lieventää englannin käytöllä, joka näyttää yhdistyvän rentouteen ja hauskanpitoon. Englannin käyttö asenteen ilmaisun yhteydessä nostaa asenteen huomioarvoa, ja koodinvaihtoa näytetään käytettävän usein tilanteissa, joissa halutaan korostaa kontrastia kahden asenteen välillä. This thesis explores code-switching from Finnish to English in the Youtube vlogs of young Finns. The aim is to determine how English is used in expressing different attitudes and in positioning them on the dialogic field. Vlogs of seven well-known Finnish Youtubers are examined through discourse analysis based on Martin and White’s (2005) appraisal theory.
Through education and the media, English has spread into the everyday use of young Finns, even in situations where all participants share Finnish as a native language. A significant portion of Finns under the age of 25 who use English at least every month report using the language for expressing emotions. Despite this finding, there is a significant lack of research that combines the study of code-switching and the study of emotional expression. Youtube vlogs are a worthwhile context for this type of study because of the reach and influence popular Youtubers have on their young followers’ social and linguistic realities. English-speaking media offers us new scripts to use for expressing emotions and attitudes, which is why this thesis explores how young Finns utilize English resources to express their own attitudes and to acknowledge those of others.
The results indicate that English is used both in the expression of positive and negative attitudes, alongside Finnish. Negative attitudes expressed in English tend to be more casual and fleeting than those expressed in Finnish, while positive attitudes in English may not read as sincere and authentic as Finnish ones. Attitudes that were potentially face-threatening for the audience were softened through English, which appears to carry the association of casual fun and play. English code-switches tend to highlight and emphasize the attitudes with which they co-occur, and this strategy appears to be favoured in situations where the speaker wants to emphasize the contrast between two attitudes.
Englanti on noussut median ja koulutuksen kautta suomalaisten nuorten arkikäyttöön myös konteksteissa, joissa kaikkien osallistujien äidinkieli on suomi. Merkittävä osa englantia kuukausittain käyttävistä suomalaisista nuorista ilmoittaa käyttävänsä kieltä tunteiden ilmaisemiseen, mihin nähden koodinvaihdon ja tunneilmaisun yhdistävää tutkimusta on vielä huomattavan vähän. Aineistona toimivat Youtube-vlogit, sillä tubettajien mielipiteet ja asenteet vaikuttavat etenkin nuorten seuraajien sosiaalisiin ja kielellisiin maailmoihin. Englanninkielinen media antaa käyttöömme uusia tapoja pukea sanoiksi tunteita ja asenteita, joten tutkielma pyrkii selvittämään, miten englantia hyödynnetään omien asenteiden ilmaisuun sekä toisten asenteiden huomiointiin nuorten suosimassa kontekstissa.
Tulokset osoittavat, että englantia käytetään sekä positiivisten että negatiivisten asenteiden ilmaisemiseen suomen ohella. Englanniksi ilmaistu negatiivinen asenne on usein rennompi ja tilapäisempi kuin suomeksi ilmaistu, kun taas englanniksi ilmaistut positiivinen asenne ei välttämättä välity kuulijalle yhtä aitona kuin suomeksi ilmaistu. Potentiaalisesti yleisöä loukkaavaa asennetta saatettiin lieventää englannin käytöllä, joka näyttää yhdistyvän rentouteen ja hauskanpitoon. Englannin käyttö asenteen ilmaisun yhteydessä nostaa asenteen huomioarvoa, ja koodinvaihtoa näytetään käytettävän usein tilanteissa, joissa halutaan korostaa kontrastia kahden asenteen välillä.
Through education and the media, English has spread into the everyday use of young Finns, even in situations where all participants share Finnish as a native language. A significant portion of Finns under the age of 25 who use English at least every month report using the language for expressing emotions. Despite this finding, there is a significant lack of research that combines the study of code-switching and the study of emotional expression. Youtube vlogs are a worthwhile context for this type of study because of the reach and influence popular Youtubers have on their young followers’ social and linguistic realities. English-speaking media offers us new scripts to use for expressing emotions and attitudes, which is why this thesis explores how young Finns utilize English resources to express their own attitudes and to acknowledge those of others.
The results indicate that English is used both in the expression of positive and negative attitudes, alongside Finnish. Negative attitudes expressed in English tend to be more casual and fleeting than those expressed in Finnish, while positive attitudes in English may not read as sincere and authentic as Finnish ones. Attitudes that were potentially face-threatening for the audience were softened through English, which appears to carry the association of casual fun and play. English code-switches tend to highlight and emphasize the attitudes with which they co-occur, and this strategy appears to be favoured in situations where the speaker wants to emphasize the contrast between two attitudes.