"översättningsstrategier" - Selaus asiasanan mukaan Kandidaatintutkielmat
Viitteet 1-3 / 3
-
Från Sigge till Sinttu : Översättningsstrategier av egennamn i en svensk barnbok och dess finska översättning
(2021)
KandidaatintyöKandidaatintutkielmassani tarkastelen yhtä Sigge-hevoskirjasarjaan kuuluvaa ruotsinkielistä alkuperäiskirjaa ja sen suomenkielistä käännöstä. Hevoskirjasarja edustaa ruotsinkielistä lastenkirjallisuutta ja se on tarkoitettu ... -
”Inte ett ord ska falla på måfå”: Översättningsstrategier för egennamn i en dystopisk framtidsskildring under andra världskriget
(2021)
KandidaatintyöAvhandlingen redogör för delar av det onomastiska landskapet i Karin Boyes Kallocain – Roman från 2000-talet (1940) samt hur detta översatts till finska. Boye formade romanens proprier (egennamn) med syftet att undgå den ... -
Översättning av benämningar på föremål i datorspelet The Sims 4: En jämförande analys av översättningsstrategier mellan språkparen engelska–svenska och engelska–finska
(2024)
KandidaatintyöI denna kandidatavhandling undersöker jag svenska och finska översättningar av benämningar på föremål i datorspelet The Sims 4. Syftet med avhandlingen är att ta reda på vilka översättningsstrategier som har utnyttjats på ...