Trepo - Selaus Tutkinto-ohjelman ja opintosuunnan mukaan
Viitteet 1-19 / 19
-
Asioimistulkkaus etnospesifinä ammattina : Asioimistulkkien arvostuksen tunteet ja syrjinnän kokemukset suhteessa heidän etnis-kielelliseen taustaansa
(2019)
Pro gradu -tutkielmaPro gradu -tutkielmassani tutkin vieraskielisten asioimistulkkien työoloja suhteessa kotimaista kieltä äidinkielenään puhuviin asioimistulkkeihin. Halusin erityisesti selvittää, miten tulkkien etnis-kielellinen tausta ... -
Baba Jaga vai syöjätär? : Noiturin hirviönimet ja niiden suomen- ja saksankieliset käännökset
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTämän tutkielman tutkimuskohde on Andrzej Sapkowskin luoma Noituri-saaga, joka sisältää monenlaisia hirviöitä ja petoja maailman eri mytologioista. On suoria siirtoja mytologioista, toiset yhdistelevät monia kansantaruja ... -
Differences in Communication Strategies in the English Corporate Vision of Samsung Electronics and its Finnish Translation
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTässä pro gradu -tutkielmassa tarkasteltiin Samsung Electronicsin englanninkielisen yritysvision ja sen suomennoksen viestintästrategioita sekä niiden yhtäläisyyksiä ja eroja. Tutkimuksessa keskityttiin tekstien ... -
Eläkööntymisestä Taj-Mahalaskuun: Sanaleikkien kääntäminen piirrossarjassa Finias ja Ferb
(2019)
Pro gradu -tutkielma -
Henkilökuvauksen ja synkronian vaikutukset dubbauksen puhekielisyyteen : tapaus Voltron universumin soturi
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTarkastelen tutkielmassani sitä, miten henkilökuvaus ja synkronia ovat vaikuttaneet suomenkielisen jälkiäänityksen puhekielisyyteen. Dubbauskääntämisen tavoitteena on luoda vaikutelma siitä, että dubbaus on alun perin ... -
Juoksevaa kultaa: alkoholijuomat Balzacin Kurtisaanien loiston ja kurjuuden suomennoksissa
(2019)
Pro gradu -tutkielma -
Juridinen euroopanenglanti, common law ja suomalaisten säädösten englanninkieliset käännökset : Vertaileva korpustutkimus
(2019)
Pro gradu -tutkielmaPro gradu -tutkielmassani pyrin selvittämään, miten mannereurooppalaisen kansallisen lainsäädännön epäviralliset englanninkieliset käännökset eroavat tekstuaalisilta piirteiltään Euroopan unionin lainsäädännön englanninkielisistä ... -
Kalevalan kankahilla : Intertekstuaalisuus ja intervisuaalisuus Mauri Kunnaksen lastenkirjassa Koirien Kalevala ja Don Rosan sarjakuvassa The Quest for Kalevala
(2019)
Pro gradu -tutkielmaämä tutkimus tarkastelee Kalevalaan kytkeytyvää intertekstuaalisuutta ja Akseli Gallen-Kallelan Kalevala-aiheisiin maalauksiin kytkeytyvää intervisuaalisuutta kahdessa eri Kalevalaan pohjautuvassa ja runsaasti visuaalista ... -
Kuinka käännös mahtuu puhekuplaan? Sarjakuvakääntäjän tiivistämisstrategioita
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTarkastelin tutkielmassani sarjakuvakääntäjän tiivistäviä käännösratkaisuja ja tilarajoituksen vaikutusta sarjakuvakäännökseen. Tavoitteena oli selvittää, millaisia tiivistämisstrategioita sarjakuvakääntäjä käyttää saadakseen ... -
Kääntäjyys ja motivointi joukkoistetun kääntämisen rekrytoinnissa
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTutkimuksen tavoitteena on selvittää, miten kääntäjyys tai kääntäjän rooli ja työnkuva kuvataan joukkoistetun kääntämisen kääntäjien rekrytointiin suunnatussa materiaalissa sekä millaisin keinoin kääntäjiä motivoidaan ... -
Laadukkaan journalistisen käännöksen jäljillä : Haastattelututkimus toimittajien ja kääntäjien työprosesseista ja laatukäsityksistä
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTämä tutkimus tarkastelee journalistisen kääntämisen asemaa käännöstieteen kentällä. Tutkimuksen tavoitteena on luoda laadukkaan journalistisen käännöksen määritelmä, jonka avulla kääntävät toimittajat voivat parantaa ... -
''Landet som icke är'' : Raamatun intertekstuaalinen näkyvyys Edith Södergranin runoissa
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTämän pro gradu -tutkielman pyrkimyksenä on havainnollistaa, millaisia intertekstuaalisia ja raamatullisia viittauksia on nähtävissä Edith Södergranin viidessä julkaistussa runokokoelmassa. Tutkielmassa kysytään myös mitä ... -
Luovuutta ilman kontekstia?: Nimien kääntäminen videopelissä Horizon Zero Dawn
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTässä tutkielmassa perehdyn videopelien lokalisointiin, erityisesti nimien kääntämiseen. Tavoitteenani on kartoittaa verrattain vähän tutkittua videopelien kääntämistä sekä kaventaa kuilua pelitutkimuksen ja käännöstieteen ... -
"Onko tuo ankka jonka näen edessäni?" : Terry Pratchettin Wyrd Sisters -teoksen parodisten Shakespeare-viittausten suomentaminen teoksessa Noitasiskokset
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTässä pro gradu -tutkielmassa tutkin parodisten Shakespeare-viittausten suomentamisessa käytettyjä käännösstrategioita. Lisäksi tutkimus pyrkii selvittämään, ovatko Shakespeare-viittaukset edelleen tunnistettavia suomennoksessa ... -
Pragmaattiset adaptaatiot ja niiden vaikutus käytettävyyteen siemenhelmityöohjeiden suomennoksissa
(2020)
Pro gradu -tutkielmaTämä tutkielma käsittelee pragmaattisia adaptaatioita ja niiden vaikutusta käytettävyyteen siemenhelmityöohjeiden suomennoksissa. Tutkimuksen hypoteesi on seuraava: Käytettävyyttä parantavat pragmaattiset adaptaatiot ovat ... -
Saksankieliset euroviisut ja schlagerit suomalaisina iskelminä : Laulujen kääntäminen Pentathlon-kriteerien ja käännösmenetelmien näkökulmasta
(2019)
Pro gradu -tutkielmaMusiikin sanotaan olevan universaali kieli, mutta tutkitusti nimenomaan laulumusiikki koskettaa meitä. Ulkomaisia suosittuja lauluja on käännetty suomenkielisiksi iskelmiksi ahkerasti erityisesti 1950–1980-luvuilla, ja ... -
Sukupuoli suomennoksessa – Tapaustutkimus The Forever War
(2019)
Pro gradu -tutkielma -
Suomen konditionaali ja sen vastineita suomi-venäjä -käännöksissä : korpuspohjainen tutkimus
(2019)
Pro gradu -tutkielmaTutkimuksen aiheena on suomen kielen konditionaalin käännösvastineet venäjässä. Tutkimuksella on tarkoitus saada vastaukset seuraaviin tutkimuskysymyksiin: Kääntyykö suomen kielen konditionaali useimmin venäjän kielen ...