Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
Trepo
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Huumoria Fingerporista maailmalle : miten suomalainen kielellinen leikittely kääntyy englanniksi?

Molander, Karoliina (2019)

 
Avaa tiedosto
1557901273.pdf (2.978Mt)
Lataukset: 



Molander, Karoliina
2019

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
Informaatioteknologian ja viestinnän tiedekunta - Faculty of Information Technology and Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2019-05-08
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:tuni-201905151661
Tiivistelmä
Tämä pro gradu -työ lähti liikkeelle mielenkiintoisesta aineistosta, Fingerpori from Finland -kokoelmasta, joka sisältää valittuja strippejä Fingerpori-sarjan julkaisuvuosien varrelta englanniksi käännettynä. Sarja on erityisen tunnettu sen sisältämästä runsaasta kielellisestä leikittelystä ja ronskista huumorista, mikä teki teoksesta otollisen aineiston käännöstieteelliseen tutkimukseen, sillä kielellisen leikittelyn kääntämistä pidetään yhtenä kääntäjän haastavimmista tehtävistä. Humoristinen strippisarjakuva asettaa kääntämiselle vielä useita lisähaasteita, joista osa liittyy sarjakuvan multimodaalisuuteen ja osa funktioon, sillä jokaisen stripin tehtävänä on tavalla tai toisella synnyttää huumoria. Näin ollen kääntäjä ei voi sivuuttaa stripissä esiintyvää huumoria kääntämisen haastavuudesta huolimatta.

Tutkimuksen tavoitteena oli selvittää, miten paljon ja minkätyyppistä kielellistä leikittelyä on valittu käännettäväksi ja minkälaisia käännösstrategioita kääntäjät ovat käyttäneet sen kääntämiseen. Analyysin perusteella käännökseen valituista stripeistä hieman yli puolet perustuu kielelliseen leikittelyyn ja käytetyt leikittelytyypit ovat: homonymia/polysemia, leksikaaliset syntagmat ja syntaktinen monitulkintaisuus. Näiden lisäksi esiintyi muutamia satunnaisia leikittelykeinoa. Käännösstrategioiden analyysin tulos oli yllättävä, sillä sen perusteella jopa 89,9 % Fingerpori from Finland -teokseen valituista teoksista on käännetty strategialla, jonka seurauksena alkuperäinen kielellinen leikittely säilyy ja edustaa samaa kielellisen leikittelyn tyyppiä myös käännöksessä.

Vaikutti epätodennäköiseltä, että kielellisen leikittelyn kääntäminen suomesta englantiin olisi niin vaivatonta kuin aineiston analyysin perusteella voisi päätellä, joten halusin vielä jatkaa tutkimista ja selvittää, poikkeavatko englanninkieliseen teokseen käännettäväksi valittujen strippien kielellisen leikittelyn suhteellinen osuus tai leikittelytyypit suomenkielisestä Fingerpori-tuotannosta. Verrokkina käytin Fingerporin koko kuva 5 -teosta, joka sisältää alkuperäisiä Fingerpori -strippejä julkaisujärjestyksessä noin vuoden ajalta.

Vertailun perusteella Fingerporin koko kuva 5 -kokoelman kielelliseen leikittelyyn perustuvien strippien prosentuaalinen osuus on yli 27 prosenttiyksikköä käännökseen valittujen strippien osuutta suurempi. Lisäksi Fingerporin koko kuva 5 -kokoelman toiseksi yleisin leikittelytyyppi, sananmuotohomonymia, puuttuu käännettäväksi valituista stripeistä kokonaan. Vaikka käännettävien strippien valintaan vaikuttaa kielellisen leikittelyn käännettävyyden lisäksi muitakin tekijöitä, kuten kulttuurisidonnaisuus tai henkilökohtaiset mieltymykset, viittaa kokonaisen leikittelytyypin puuttuminen kuitenkin vahvasti siihen, että sananmuotohomonymiaan perustuvia leikittelyjä on pidetty erityisen vaikeina kääntää.
Kokoelmat
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto [42788]
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

TekijätNimekkeetTiedekunta (2019 -)Tiedekunta (- 2018)Tutkinto-ohjelmat ja opintosuunnatAvainsanatJulkaisuajatKokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste