Passt Mehrsprachigkeitsdidaktik in den finnischen DaF-Unterricht? Eine Lehrwerkanalyse des finnischen DaF-Lehrwerks Magazin.de 1 aus mehrsprachigkeitsdidaktischer Sicht
Amberg, Miriam (2018)
Amberg, Miriam
2018
Saksan kielen, kulttuurin ja kääntämisen tutkinto-ohjelma - DP in German Language, Culture and Translation
Viestintätieteiden tiedekunta - Faculty of Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2018-06-27
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:uta-201806282109
https://urn.fi/URN:NBN:fi:uta-201806282109
Tiivistelmä
Vuosina 2014 ja 2015 julkistetuissa peruskoulun ja lukion opetussuunnitelman perusteissa painotetaan monikielistä osaamista, joka viittaa Anta Kursiša (2017) mukaan trendinmuuttoon. Saksa opiskellaan suomalaisissa kouluissa tavallisesti kolmantena kielenä englannin ja ruotsin jälkeen. Siksi voidaan käyttää aiemmin oppineita kielitaitoja saksan kursseissa tukena. Monikielisyysdidaktikan mukaan oppilaat opiskelevat saksaa nopeammin käyttämällä ruotsin ja englannin kielitaitoja.
Tässä tutkielmassa tarkastettiin monikielisyysdidaktiikan soveltuvuuden Suomen saksanopetuksessa käytettävänä menetelmänä: sekä monikielisyysdidaktikassa että opetussuunnitelmassa määritellään oppimista konstruktivistisen oppimisteorian perusteella prosessina, johon oppilaat osallistuvat aktiivisesti.
Nykyäänkin oppikirja vaikuttaa säännöllisesti käytettynä välinenä opetukseen: teemojen ja menetelmien valinta, mutta myös opetuksen sisältö riippuu usein oppikirjasta. Siksi kysyttiin tässä tutkimuksessa monikielisyyden roolia oppikirjassa Magazin.de 1. Vuonna 2016 julkistettu oppikirja perustuu uuteen opetussuunnitelmaan. Tutkittiin oppikirjaa oppikirja-analyysin avulla ja tarkastettiin mm. monikielisyyden ja oppimisstrategioiden roolin.
Vaikka löydetään Magazin.de 1-kirjasta monikielisyysdidaktisia jatkeita kuten esimerkkilauseet eri kielillä ja oppimisstrategioita esitteleviä harjoituksia, oppikirjan soveltuvuus monikielisyysdidaktikan näkökulmasta on rajoitettu. Kritisoitiin esimerkiksi kieliopin deduktiivista esittelemistä ja tekstien valintaa. Korjaamaan oppikirjan puutteet, opettajat voisivat käyttää eri materiaalia kuten monikielisyysdidaktikan periaatteiden perustella kehitetyt harjoitukset.
Yhteistöissä Anta Kursišan ja Ulrike Richter-Vapaatalon kanssa kehitettiin neljä tehtäväpaperia, jotka vastaavat monikielisyysdidaktikan vaatimuksiin. Ne ovat opettajille osoittavat esimerkit, millaista harjoitukset ja tehtäväpaperit voisivat näyttää.
Asiasanat: monikielisyysdidaktiikka, oppikirja-analyysi, saksa vieraana kielenä
Tässä tutkielmassa tarkastettiin monikielisyysdidaktiikan soveltuvuuden Suomen saksanopetuksessa käytettävänä menetelmänä: sekä monikielisyysdidaktikassa että opetussuunnitelmassa määritellään oppimista konstruktivistisen oppimisteorian perusteella prosessina, johon oppilaat osallistuvat aktiivisesti.
Nykyäänkin oppikirja vaikuttaa säännöllisesti käytettynä välinenä opetukseen: teemojen ja menetelmien valinta, mutta myös opetuksen sisältö riippuu usein oppikirjasta. Siksi kysyttiin tässä tutkimuksessa monikielisyyden roolia oppikirjassa Magazin.de 1. Vuonna 2016 julkistettu oppikirja perustuu uuteen opetussuunnitelmaan. Tutkittiin oppikirjaa oppikirja-analyysin avulla ja tarkastettiin mm. monikielisyyden ja oppimisstrategioiden roolin.
Vaikka löydetään Magazin.de 1-kirjasta monikielisyysdidaktisia jatkeita kuten esimerkkilauseet eri kielillä ja oppimisstrategioita esitteleviä harjoituksia, oppikirjan soveltuvuus monikielisyysdidaktikan näkökulmasta on rajoitettu. Kritisoitiin esimerkiksi kieliopin deduktiivista esittelemistä ja tekstien valintaa. Korjaamaan oppikirjan puutteet, opettajat voisivat käyttää eri materiaalia kuten monikielisyysdidaktikan periaatteiden perustella kehitetyt harjoitukset.
Yhteistöissä Anta Kursišan ja Ulrike Richter-Vapaatalon kanssa kehitettiin neljä tehtäväpaperia, jotka vastaavat monikielisyysdidaktikan vaatimuksiin. Ne ovat opettajille osoittavat esimerkit, millaista harjoitukset ja tehtäväpaperit voisivat näyttää.
Asiasanat: monikielisyysdidaktiikka, oppikirja-analyysi, saksa vieraana kielenä