Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
Trepo
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
  •   Etusivu
  • Trepo
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto
  • Näytä viite
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Se riippuu tilanteesta : tulkin rooli ja asiakkaan odotukset liike-elämän tulkkauksessa

Pöntinen, Johannes (2018)

 
Avaa tiedosto
1527594674.pdf (1.075Mt)
Lataukset: 



Pöntinen, Johannes
2018

Monikielisen viestinnän ja käännöstieteen maisteriopinnot - Master's Programme in Multilingual Communication and Translation Studies
Viestintätieteiden tiedekunta - Faculty of Communication Sciences
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2018-05-25
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/URN:NBN:fi:uta-201805291806
Tiivistelmä
Tässä tutkielmassa tarkastellaan tulkkauspalveluiden asiakkaiden odotuksia ja toiveita, jotka koskevat tulkin aktiivisuutta ja puolueellisuutta liike-elämän ympäristössä. Tutkielmassa on tavoitteena selvittää, voidaanko tulkkauspalvelun asiakkaiden kokemaa laatua parantaa, jos tulkit poikkeavat liike-elämässä näkymättömästä ja puolueettomasta roolista. Tavoitteena on myös selvittää, ovatko tulkkausalalla vallitsevat normit ja roolikäsitykset yhteensopivia sen kanssa, mitä asiakkaat odottavat tulkilta liike-elämässä. Liike-elämän tulkkausta koskevan aiemman tutkimuksen (esim. Dodds 2011; Tripepi Winteringham 2011; Wadensjö 1998, 50) perusteella hypoteesina on, että liike-elämässä tulkin odotetaan toimivan puolueellisesti ja puuttuvan tulkkaustilanteeseen interventioiden avulla.

Tulkkaus on kauppatieteen näkökulmasta palveluliiketoimintaa, jonka tarkoitus on hyödyttää asiakasta ratkomalla tämän ongelmia (vrt. Grönroos 2015, 77), minkä vuoksi tulkin roolia käsi-tellään tässä työssä ensisijaisesti asiakkaiden näkökulmasta. Käsillä olevassa työssä aktiivisuu-den tarkastelun apuna käytetään muun muassa Katanin (2011, 35) luomaa tulkin interventioi-den luokittelua sekä Gaviolin ja Maxwellin (2009) erottelemia tulkin puheen toimintosekvens-sejä. Aktiivisuutta tarkastellaan myös toimintana, joka poikkeaa tulkin näkymättömättömästä ja puolueettomasta roolista, jota on perinteisesti pidetty tulkin ihanneroolina (vrt. Roy 2002, 348). Tulkin puolueettomuutta tarkastellaan Andersonin (2002, 213) esittämien Simmelin (1964, 150) triadimalliin pohjautuvien skenaarioiden avulla.

Tutkimusmenetelmäksi valikoitui teemahaastattelu, jonka etu on, että haastattelurunko antaa liikkumavaraa. Tämä mahdollistaa sen, että haastattelussa voidaan keskittyä haastateltavan kannalta olennaisiin kysymyksiin ja ilmiöihin, sillä haastateltavien kokemus tulkin käytöstä on vaihtelevaa. Toisaalta teemahaastattelu mahdollistaa myös laajemman liike-elämän tulkkauksen ilmiöiden tarkastelun, sillä aihetta on tutkittu hyvin vähän (vrt. Takimoto 2015, 39). Tutkiel-maa varten on haastateltu edustajia viidestä suomalaisesta yrityksestä elo–syyskuussa 2017. Yritykset ovat erikokoisia teollisuusyrityksiä, jotka ovat joko kansainvälistyneet tai aikeissa kansainvälistyä. Haastattelut on litteroitu ja esitetty tutkielmassa tutkimuskysymysten ja ai-heen kannalta olennaisilta osin.

Haastateltavien vastausten perusteella asiakkaiden odotukset voivat olla hyvin yksilöllisiä, mutta myös yhteisiä piirteitä löytyy. Tulkilta odotetaan aktiivisuutta etenkin kulttuuriin liitty-vien ongelmien ratkaisussa, minkä lisäksi tulkin saatetaan tilanteen mukaan odottaa esimerkiksi tiivistävän puhetta tai tekevän tarkentavia lisäyksiä tulkkeeseen. Tulkilta odotetaan tiettyyn rajaan saakka puolueellisuutta, koska tulkkaustehtävästä maksettavan palkan katsotaan sitovan häntä.
Kokoelmat
  • Opinnäytteet - ylempi korkeakoulututkinto [41871]

Samankaltainen aineisto

Näytetään aineisto, joilla on samankaltaisia nimekkeitä, tekijöitä tai asiasanoja.

  • Mitkä tulkin ominaisuudet ja venäjänkielisten maahanmuuttajien tottumukset vaikuttavat tulkin valintaan? : kyselytutkimus venäjänkielisten maahanmuuttajien suhtautumisesta ammatti- ja amatööritulkkaukseen 

    Gaitov, Aleksandr (2018)
    Pro gradu -tutkielma
    Asioimistulkkaus on tulkkauslaji, jota käytetään yleensä viranomaisasioiden hoitamisessa. Tulkkaustilanteessa tulkkaus tapahtuu viranomaisen ja vieraskielisen asiakkaan välisessä keskustelussa. Suomessa asuu paljon ...
  • Tulkin kompetenssi koetuksella. - Haastattelututkimus laiteettomasta reletulkkauksesta rakennusvientiprojektin kontekstissa 

    PIHKALA, TUULA (1998)
    Pro gradu -tutkielma
  • Asioimistulkin ammattitutkinto - näyttökoe tulkin ammattitaidon mittarina 

    LEINONEN, SATU (1990)
    Pro gradu -tutkielma
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Selaa kokoelmaa

TekijätNimekkeetTiedekunta (2019 -)Tiedekunta (- 2018)Tutkinto-ohjelmat ja opintosuunnatAvainsanatJulkaisuajatKokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Kalevantie 5
PL 617
33014 Tampereen yliopisto
oa[@]tuni.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste