Haku
Viitteet 1-4 / 4
»Gut zum Druck«? Typographie und Layout im Übersetzungsprozess
(Tampere University Press, 2005)
Väitöskirja
Väitöskirja
Tutkimuksen tavoite on tuoda esiin yhtäältä ammattimaisen kääntämisen ja typografian suhde ja yhteen nivoutuminen koko laajuudessaan ja toisaalta mitä tämä merkitsee professionaaliselta kannalta tarkasteltuna korkeakoulutasoiselle ...
Käännös oikeudenkäyntiaineistona - lakitekstien tulkinta oikeuskäsitteiden kääntämisen näkökulmasta
(Tampere University Press, 2006)
Väitöskirja
Väitöskirja
Kansainvälinen liikkuvuus on lisääntynyt, minkä vuoksi kansallisissa oikeusistuimissa joudutaan soveltamaan vierasta oikeutta yhä useammin. Tällaisia tilanteita liittyy perhe- ja perimysasioihin tai esimerkiksi kansainvälisiin ...
Aika painaa. Oopperan tekstilaitekäännöksen toiminnalliset rajat
(Tampere University Press, 2004)
Väitöskirja
Väitöskirja
Oopperoita on Suomessa tekstitetty vuodesta 1987 lähtien, ja nykyään tekstilaite on Kansallisoopperan ja Savonlinnan Oopperajuhlien lisäksi käytössä lähes kaikissa maakuntaoopperoissa. Tekstilaitekäännös luetaan osana ...
Virallinen kääntäjä paljon vartijana - Ammattitoiminnan ja auktorisointimenettelyn yhteensovittamisen haaste
(Tampere University Press, 2005)
Väitöskirja
Väitöskirja
Väitöskirja käsittelee kääntämisen aluetta, joka eroaa omaksi erikoisalakseen oikeudellisen luonteensa vuoksi. Yleisesti käännöstoimintaa saa harjoittaa vapaasti, mutta virallinen kääntäminen on lakisääteisesti luvanvaraista. ...