Haku
Viitteet 1-10 / 36
Termien kääntäminen science fiction -kirjallisuudessa : Tarkastelun kohteena Risto Isomäen romaani Sarasvatin hiekkaa ja sen saksannos Die Schmelze
(2013)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä pro gradu -tutkielmassa perehdytään termien kääntämiseen science fiction -kirjallisuudessa. Termien ja erikoisalan sanaston kääntämisen tutkimus kaunokirjallisissa teksteissä on jäänyt käännöstieteessä vähemmälle ...
Ironian kääntäminen lasten- ja nuortenromaaneissa. Esimerkkinä Christine Nöstlingerin teokset Ein Mann für Mama ja Luki-live
(Tampere University Press, 2011)
Väitöskirja
Väitöskirja
IRONIAN KÄÄNTÄMINEN LASTEN- JA NUORTENROMAANEISSA
Esimerkkinä Christine Nöstlingerin teokset Ein Mann für Mama ja Luki-live
Ironia on monitasoinen kielenkäytön palapeli, jossa merkitys nousee tekstin, kontekstin ja ...
Sarjakuvan sanaleikkien kääntäminen. Esimerkkinä Nikke Knatterton -sarjakuvan ensi- ja uudelleensuomennos
(2013)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä työssä tutkin Martin Schmidtin piirtämän Nikke Knatterton -sarjakuvan ensi- ja uudelleensuomennoksessa käytettyjä käännösmenetelmiä ja analysoin mahdollisia eri käännösten välisiä eroja. Näiden pohjalta pohdin ...
Vieraannuttaminen tehokeinona ruututeksteissä. Tarkastelussa koodinvaihto elokuvassa Code 46.
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä tutkielmassa tarkastellaan rajatussa tilassa esiintyvää koodinvaihtoa eli vieraskielisten sanojen ja ilmausten käyttämistä osana yksikielistä puhetta tai tekstiä. Tutkimusaineistona ovat elokuvan Code 46 englanninkielinen ...
Adaptaatio lastenkirjallisuuden kääntämisessä. Tarkastelussa Grimmin sadut Rotkäppchen, Schneewittchen ja Die goldene Gans sekä niiden suomennokset.
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä pro gradu -tutkielmassa tarkastellaan adaptaatiota lastenkirjallisuuden kääntämisessä. Lasten-kirjallisuuden asema sekä kirjallisuudenlajina että tutkimuskohteena on marginaalinen, mutta sen monet tehtävät tekevät ...
Asioimistulkin termityö
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tutkielman tavoite on selvittää, millaista termityötä asioimistulkki tekee työssään. Aihetta taustoittaa kysymys siitä, mitä tulkki voi erikoisaloilla tulkatessaan tehdä kuullessaan vieraan termin. Tulkin työhön kuuluu ...
Kääntäminen vastarintana - situationistit, kannibalistit ja käännöstiede
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä tutkielmassa tarkastellaan käännöstieteiden vastarintaista raja-aluetta. Tutkimuskohteena ovat vastarinnan ja kääntämisen suhdetta käsittelevät käännöstieteelliset tekstit. Keskeisiä kysymyksiä ovat, mitä vastarintaisia ...
Pihkaa ja tikkuja - Katsaus kahden suomalaisen metsäteollisuusyrityksen saksankielisten verkkosivustojen lokalisointiin
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä tutkielmassa tarkastellaan verkkosivustojen lokalisointia erityisesti niiden sisältämien kulttuuristen merkkien ja kulttuurisen yhteneväisyyden näkökulmasta. Lokalisointi on vielä suhteellisen uusi monikielisen ...
Tekstitysten laatu av-kääntäjien keskusteluissa ja blogeissa
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu-tutkielmani aihe on av-käännösten laatu kääntäjien näkökulmasta. Tutkimukseni aineisto on peräisin erilaisilta av-kääntäjien keskustelufoorumeilta sekä av-kääntäjien itse ylläpitämistä blogeista. Aihe on ...
Erilainen käännös erilainen tulkinta? Neljän raamatunkäännöksen välisten merkityserojen vertailua
(2014)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Raamattu on käännettävänä kirjana monin tavoin ainutlaatuinen, sillä se, miten sitä käännetään,vaikuttaa niin monien ihmisten henkilökohtaiseen elämään kuin myös kirkollisiin kaavoihin ja rukouksiin. Siksi merkityserot eri ...