Haku
Viitteet 1-10 / 86
Pragmatičeskij aspekt perevoda satiry i ûmora na primere povesti Mihaila Bulgakova "Sobač’e serdce"
(2007)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä tutkielmassa tarkastellaan kuuluisan venäläisen satiirikon Mihail Bulgakovin teosta Собачье сердце ja sen suomennusta Koiran sydän.
Huumorin kääntäminen on nykypäivänä yksi mielenkiintoisimpia aiheita käännöstutkimusten ...
Grotesk v romane Vitol'da Gombrovica "Pornografia" i jego perevodah na finskij i russkij jazyki
(2007)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tässä tutkielmassa tarkastellaan puolalaisen kirjailijan, Witold Gombrowiczin, teosta Pornografia ja sen käännöksiä suomen ja venäjän kielelle.
Tutkimuksen tarkoituksena on antaa kuvan Gombrowiczin kielen ominaisuuksista ...
Kulttuurintuntemus vieraan kielen oppimisen kehyskäsitteenä:kulttuuriset ilmiöt venäjän kielen oppikirjoissa.
(2004)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Avulias syöjätär kananjalkaisessa tuvassaan. Kotouttaminen ja vieraannuttaminen venäläisten kansansatujen suomennosten nimistöissä ja kuvituksissa
(2007)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tutkielmassa tarkastellaan venäläisten kansansatujen suomennoksissa ja kuvituksissa esiintyvää kotouttamista ja vieraannuttamista. Aineistona on käytetty satujen Sammakkoprinsessa ja Tulilintu useita suomennoksia kuvituksineen. ...
Läksi jänis juoksemahan, pitkäkorva piippomahan : Synonyymisen säkeenkerron välittyminen Kalevalan kahdessa venäjännöksessä
(2007)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tutkielmassa on tarkasteltu synonyymisen säkeenkerron välittymistä kahdessa Kalevalan venäjännöksessä. Käännösten tekstejä on vertailtu toisiinsa ja vertailussa on käytetty apuna venäläisiä bylinatekstejä. Tarkastelun ...
Tuoteselosteiden käännösten laatuun vaikuttavat tekijät : tapaustutkimuksena Kiilto Oy
(2005)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Hakutermit:
tuoteseloste, käyttäjä, luettavuus, ymmärrettävyys, käytettävyys
Tämän tutkimuksen lähtökohtana oli Kiilto Oy:n rakennustarvikeosaston tuoteselosteiden käännösten todettu huono laatu. Tapaustutkimuksen ...
Kerronta ja puhekieli Natalia Baranskajan teoksessa Nedelja kak nedelja ja sen suomennoksessa
(2005)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Hakutermit:
puhekieli, kerronta, teksti, kertoja, henkilöt
Tässä tutkielmassa tarkastellaan venäläisen kirjailijan, Natalia Baranskajan, teosta Неделя как неделя ja sen suomennosta Viikko kuin viikko.
Tutkimuksen ...
Korpusvetoinen juridinen kääntäminen
(2005)
Lisensiaatintyö
Lisensiaatintyö
Hakutermit: juridinen kääntäminen, korpusteknologia, kontekstuaalinen merkitysteoria, funktionaaliset vastineet, tiedonhakumenetelmät, prosessilainsäädäntö
Tutkimus on lähtenyt liikkeelle juridisen kääntämisen ja ...
Kertoja vai Raskolnikov? Vapaan epäsuoran esityksen eksplisiittistyminen ja konventionaalistuminen käännöksissä
(2008)
Lisensiaatintyö
Lisensiaatintyö
Tarkastelen lisensiaatintutkielmassani kaunokirjallisuudessa esiintyvän vapaan epäsuoran esityksen kääntämisen ongelmia ja kääntämisen universaaleiksi ehdotettuja eksplisiittistämistä ja konventionaalistamista niiden ...
Musorgski vai Ikuisia säveliä? Venäjänkielisten elokuvanimikkeiden suomennokset - tarkemman tarkastelun kohteena erisnimet
(2006)
Pro gradu -tutkielma
Pro gradu -tutkielma
Tutkielmassa tarkastellaan venäjänkielisiä elokuvanimikkeitä ja niiden suomennoksia vuosina 1918–1989. Tutkimuksesta on jätetty pois Neuvostoliiton romahtamisen jälkeiset vuodet, koska venäläisiä elokuvia on sen jälkeen ...