Kulttuurierot asioimistulkkauksessa.
HIETAPAKKA, TIINA (2001)
Tässä tietueessa ei ole kokotekstiä saatavilla Treposta, ainoastaan metadata.
HIETAPAKKA, TIINA
2001
Käännöstiede (saksa) - Translation Studies (German)
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
Hyväksymispäivämäärä
2001-10-25Tiivistelmä
Yritysten kansainvälistymisen, kansainvälisen yhteistyön, työvoiman liikkuvuuden ja maahanmuuttajien lisääntymisen myötä kulttuurienvälisen viestinnän ja siten myös tulkkauksen merkitys yhteiskunnassa on kasvanut. Kulttuurierot ovat yhä useammin läsnä erilaisissa asioimistilanteissa niin viranomaisten luona, terveydenhuoltopalveluissa kuin myös liike-elämässä. Näissä tilanteissa viestien välittäjänä toimii asioimistulkki, jonka tehtävä on viestinnän onnistumisen takaamiseksi tasoittaa kulttuurisia kuoppia. Tässä tutkielmassa tarkastellaan kulttuuria, kulttuurieroja ja niiden vaikutusta asioimistulkkaukseen. Työn tarkoitus on selvittää, mitkä kulttuurista johtuvat piirteet aiheuttavat ongelmia asioimistulkkaustilanteessa. Tutkimus tarkastelee myös minkälaisia nämä kulttuurieroista johtuvat ongelmatilanteet ovat ja mistä ne johtuvat.
Tutkimus on kartoittava ja selittävä. Tutkimusongelma ratkaistiin puolistrukturoidun haastattelun avulla. Haastateltavina oli seitsemän Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton (SKTL) listoilla olevaa asioimistulkkia. Tulkkien työkielinä olivat englanti, saksa, ranska tai italia. Haastattelut nauhoitettiin ja litteroitiin, jonka jälkeen aineisto analysoitiin käyttämällä kvalitatiivista lähestymistapaa.
Haastattelututkimus osoitti asioimistulkkaustilanteen suurimpien ongelmien aiheutuvan pragmaattisista eroista. Metaforat, vitsit, voimasanat tai murre saattavat asettaa tulkin tukalaan asemaan. Small talkin tai arvonimien käytöllä on eri kulttuureissa erilaiset konventiot. Pragmaattisista eroista keskeisin ongelmatilanteiden aiheuttaja on kommunikaatiokulttuurien erilaisuus. Kulttuurien muovaama viestintätapa määrää mitä missäkin tilanteessa sanotaan tai miten missäkin tilanteessa toimitaan. Tilanteella on siis ratkaiseva merkitys sille, miten kulttuuria ilmennetään.
Kaikki haastatellut asioimistulkit näkivät kulttuurierojen kuuluvan olennaisena osana tulkin työhön. Kulttuurieroista johtuvat ongelmatilanteet saattavat olla hyvinkin pulmallisia. Toisinaan erot ovat pieniä ja tulkin on helppo tasoittaa niitä. Toisinaan erot ovat suurempia, jolloin tulkin kyvyt joutuvat koetukselle ja erojen tasaaminen on vaikeampaa. Ennako-oletuksia on vaikea tehdä, vaikka puhujien kansallisten kulttuurien taustoista jotain voisi olettaakin. Ongelmatilanteiden syntymiseen vaikuttavat eri tekijät; kulttuuri, tilanne ja yksilö.
Avainsanat: kulttuuri, kulttuurierot, asioimistulkki, tulkkaus
Tutkimus on kartoittava ja selittävä. Tutkimusongelma ratkaistiin puolistrukturoidun haastattelun avulla. Haastateltavina oli seitsemän Suomen kääntäjien ja tulkkien liiton (SKTL) listoilla olevaa asioimistulkkia. Tulkkien työkielinä olivat englanti, saksa, ranska tai italia. Haastattelut nauhoitettiin ja litteroitiin, jonka jälkeen aineisto analysoitiin käyttämällä kvalitatiivista lähestymistapaa.
Haastattelututkimus osoitti asioimistulkkaustilanteen suurimpien ongelmien aiheutuvan pragmaattisista eroista. Metaforat, vitsit, voimasanat tai murre saattavat asettaa tulkin tukalaan asemaan. Small talkin tai arvonimien käytöllä on eri kulttuureissa erilaiset konventiot. Pragmaattisista eroista keskeisin ongelmatilanteiden aiheuttaja on kommunikaatiokulttuurien erilaisuus. Kulttuurien muovaama viestintätapa määrää mitä missäkin tilanteessa sanotaan tai miten missäkin tilanteessa toimitaan. Tilanteella on siis ratkaiseva merkitys sille, miten kulttuuria ilmennetään.
Kaikki haastatellut asioimistulkit näkivät kulttuurierojen kuuluvan olennaisena osana tulkin työhön. Kulttuurieroista johtuvat ongelmatilanteet saattavat olla hyvinkin pulmallisia. Toisinaan erot ovat pieniä ja tulkin on helppo tasoittaa niitä. Toisinaan erot ovat suurempia, jolloin tulkin kyvyt joutuvat koetukselle ja erojen tasaaminen on vaikeampaa. Ennako-oletuksia on vaikea tehdä, vaikka puhujien kansallisten kulttuurien taustoista jotain voisi olettaakin. Ongelmatilanteiden syntymiseen vaikuttavat eri tekijät; kulttuuri, tilanne ja yksilö.
Avainsanat: kulttuuri, kulttuurierot, asioimistulkki, tulkkaus