Particle Verb Productivity in Kenyan and Tanzanian English
MAJANEN, RUUT (2008)
MAJANEN, RUUT
2008
Englantilainen filologia - English Philology
Humanistinen tiedekunta - Faculty of Humanities
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Hyväksymispäivämäärä
2008-06-11
Julkaisun pysyvä osoite on
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-18855
https://urn.fi/urn:nbn:fi:uta-1-18855
Tiivistelmä
Tämä tutkielma selvittää, kuinka Kenian ja Tansanian englannissa käytetään partikkeliverbejä (eli fraasiverbejä). Partikkeliverbit ovat moniosaisia verbejä, jotka koostuvat verbi-osasta ja adverbin ja/tai preposition muodostamasta liiteosasta. Tarkemmin sanoen tutkielman tarkoitus oli selvittää viiden eri verbi + partikkeli-yhdistelmän tuottavuutta sekä esiintymistiheyden että semanttisen käytön suhteen. Tuottavuudella tarkoitetaan tässä yhteydessä niitä eri verbi + partikkeli-yhdistelmätyyppejä joita kielessä on käytössä. Tutkimuskohteena olivat seuraavat verbit: come, go, get, put, ja take ja niiden kanssa mahdollisesti käytetyt partikkelit: down, in, off, on, out, ja up. Nämä yksinkertaiset verbimuodot ovat englannin kielessä usein esiintyviä verbejä, jotka muodostavat herkästi partikkeliverbejä monen eri partikkelin kanssa. Semanttisesti ne muodostavat yhtenäisen ilmaisun, joka on usein merkitykseltään ei-kirjaimellinen. Siten ne muodostavat haasteen englantia toise!
na tai vieraana kielenä puhuvalle. Keniassa ja Tansaniassa suurin osa englannin puhujista on juuri tässä asemassa; ja siten oli oletettavissa, että joitakin eroja ko. partikkeliverbin suhteen löytyisi.
Tutkielma sisältää empiirisen osuuden lisäksi kappaleet englannin kielen historiallisesta ja nykyisestä asemasta (ja käytöstä) Keniassa ja Tansaniassa, kieliopillisen osuuden partikkeliverbien olemuksesta sekä analyysimenetelmistä, sekä katsauksen kahteen Itä-Afrikan englantia ja partikkeliverbien käyttöä koskevaan tutkimukseen.
Tutkielman empiirisen osuuden aineistona käytettiin erään elektronisen korpuksen (The International Corpus of English) kahta osaa, joihin on koottu tekstiotteita Itä-Afrikan ja Iso-Britannian puhutusta ja kirjoitetusta englannin kielestä. Itä-Afrikan osakorpus puolestaan koostuu Kenian ja Tansanian englannista. Näitä kolmea korpusta tarkasteltiin puhutun ja kirjoitetun aineiston suhteen erikseen. Analyysissä käytettiin apuna kahta eri sanakirjaa, sekä luvussa 3 selostettuja semanttisen analyysin menetelmiä.
Tutkimustulokset osoittivat, että Kenian ja Tansanian englanti eroaa selkeästi Iso-Britannian englannista partikkeliverbien käytön suhteen. Tämä näkyi Kenian ja etenkin Tansanian englannin osalta alempina esiintymistiheyksinä mutta myös siinä, että partikkeliverbejä käytettiin semanttisten merkitysten suhteen suppeammin kuin mitä vertailukorpuksessa tapahtui. Lisäksi Itä-Afrikan aineistossa eräät partikkeliverbit esiintyivät eri merkitysyhteyksissä kuin mitä Iso-Britanniassa. Oli myös selkeästi havaittavissa, että Kenian ja Tansanian englanti ei aina tee eroa puhutun ja kirjoitetun kielen välillä käyttäessään partikkeliverbejä. Iso-Britannian englannissa puolestaan ero oli selvempi, sillä monien partikkeliverbien katsotaan kuuluvan enemmän puhekieleen kuin kirjakieleen. Tutkielmassa havaittiin myös, että sekä Kenian, mutta etenkin Tansanian englannissa vältettiin eräiden partikkeleiden käyttöä melkein kaikkien tutkittujen verbien kanssa. Nämä partikkelit olivat off ja down.
Avainsanat: partikkeliverbi, variaatio, Kenian ja Tansanian englanti, elektroninen korpus, tuottavuus
na tai vieraana kielenä puhuvalle. Keniassa ja Tansaniassa suurin osa englannin puhujista on juuri tässä asemassa; ja siten oli oletettavissa, että joitakin eroja ko. partikkeliverbin suhteen löytyisi.
Tutkielma sisältää empiirisen osuuden lisäksi kappaleet englannin kielen historiallisesta ja nykyisestä asemasta (ja käytöstä) Keniassa ja Tansaniassa, kieliopillisen osuuden partikkeliverbien olemuksesta sekä analyysimenetelmistä, sekä katsauksen kahteen Itä-Afrikan englantia ja partikkeliverbien käyttöä koskevaan tutkimukseen.
Tutkielman empiirisen osuuden aineistona käytettiin erään elektronisen korpuksen (The International Corpus of English) kahta osaa, joihin on koottu tekstiotteita Itä-Afrikan ja Iso-Britannian puhutusta ja kirjoitetusta englannin kielestä. Itä-Afrikan osakorpus puolestaan koostuu Kenian ja Tansanian englannista. Näitä kolmea korpusta tarkasteltiin puhutun ja kirjoitetun aineiston suhteen erikseen. Analyysissä käytettiin apuna kahta eri sanakirjaa, sekä luvussa 3 selostettuja semanttisen analyysin menetelmiä.
Tutkimustulokset osoittivat, että Kenian ja Tansanian englanti eroaa selkeästi Iso-Britannian englannista partikkeliverbien käytön suhteen. Tämä näkyi Kenian ja etenkin Tansanian englannin osalta alempina esiintymistiheyksinä mutta myös siinä, että partikkeliverbejä käytettiin semanttisten merkitysten suhteen suppeammin kuin mitä vertailukorpuksessa tapahtui. Lisäksi Itä-Afrikan aineistossa eräät partikkeliverbit esiintyivät eri merkitysyhteyksissä kuin mitä Iso-Britanniassa. Oli myös selkeästi havaittavissa, että Kenian ja Tansanian englanti ei aina tee eroa puhutun ja kirjoitetun kielen välillä käyttäessään partikkeliverbejä. Iso-Britannian englannissa puolestaan ero oli selvempi, sillä monien partikkeliverbien katsotaan kuuluvan enemmän puhekieleen kuin kirjakieleen. Tutkielmassa havaittiin myös, että sekä Kenian, mutta etenkin Tansanian englannissa vältettiin eräiden partikkeleiden käyttöä melkein kaikkien tutkittujen verbien kanssa. Nämä partikkelit olivat off ja down.
Avainsanat: partikkeliverbi, variaatio, Kenian ja Tansanian englanti, elektroninen korpus, tuottavuus